位置:广西小语种线上培训机构 > 学校动态 > 法语“avant que”虚拟语气
« Après que » : indicatif ou subjonctif ? La règle
Après que使用直陈还是虚拟式?
Cette règle peut sembler, de prime abord, contre-intuitive.
En effet, « avant que » est suivi du subjonctif.
表面来看,这条规则似乎违背直觉。
实际上,“avant que”之后接虚拟语气。
动作1:
En effet, dans une phrase, l’action 2, qui situe après « après que »,
est antérieure à l’action qui se situe avant « après que », l’action 1 :
实际上,在一个句子中,位于“ après que”之后的动作二早于位于“ après que”之前的动作一,
action 1 (postérieure) + après que + action 2 (antérieure)
动作一 后发生的+après que+动作二 先发生的
Par exemple, dans la phrase « tu sers les plats après que tu les as cuisinés »,
le fait de cuisiner les plats est effectué avant de servir les plats.
On sait, quand on énonce la phrase, que l’action va être effectuée, c’est un fait accompli.
Or, le subjonctif sert à parler d’une action incertaine.
例如,在“你做完菜之后再把它们端上来”这句中,事实就是在上菜之前烹饪菜肴。
我们知道,当我们要说一个句子时,动作将被执行,这是既成的事实。
然而,虚拟语气被用来说明不确定的行为。
« Avant que», en revanche, sert en général à introduire un fait qui n’est pas réalisé.
Il est donc hypothétique, ce qui explique l’utilisation du subjonctif.
另一方面,“Avant que”通常用于带入未实现的事实。
因此它是用作假设的,它解释了虚拟语气的使用方法。
Attention : il faut faire attention à la correspondance des temps.
注意: 你必须注意时态的一致性
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2912/news/206442/违者必究! 以上就是广西小语种线上培训机构 小编为您整理 法语“avant que”虚拟语气的全部内容。