位置:郑州新通教育机构 > 学校动态 > 日语文字-汉字的渊源:たまご
よく話題になる日本語での「卵」と「玉子」の使い分け方の違い
常常被提到的话题:“卵”和“玉子”使用方法的不同
对于日本人而言,“汉字”与他们有很深的渊源。
因此,出乎意料的有很多即便使用方法上出现了错误也很难注意到的情况。
「たまご」は漢字で「卵」とも「玉子」とも書きますが、どう違うのでしょうか?
同样读作“たまご”的汉字“卵”和“玉子”,到底有什么不一样的呢?
「卵」と「玉子」の違いとは?
所谓“卵”和“玉子”的区别?
“卵”和“玉子”虽然都读作“たまご”,很容易一不小心就用混了,但是两者之间存在着的不同。
“卵”指的是料理前,生鸡蛋的样子。“玉子”是指料理之后,做熟了的样子。
仿照这个说法的话就是:“生鸡蛋”就是“卵”,“煎鸡蛋”就是玉子。
▼「卵」
たまごは、生物学的には、「卵」と書きます
动物卵在生物学上写作“卵”。
ちゃんと子孫を残すのため孵って(孵化して)育つことを前提としたものは「卵」
为了延续子孙后代为前提孵化养成的卵称为“卵”。
つまり、ヒヨコが孵ったたたまごは、「卵」であって、「玉子」ではありません
也就是说,能够孵出雏鸡的是“卵”而不是“玉子”。
▼「玉子」
食用を目的とした「たまご」は「玉子」になる
以食用为目的的鸡蛋就是“玉子”。
「玉子」は鳥類のたまごで「食用」というニュアンス
“玉子”是鸟类以食用为目的而产的蛋。和“卵”有着微妙的区别。
在大的概念下也是“卵”的一种,其中,经常用作料理被使用的鸟类的蛋,其爱称用“玉子”来表示。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2201/news/185974/违者必究! 以上就是郑州新通教育机构 小编为您整理 日语文字-汉字的渊源:たまご的全部内容。