位置:重庆小语种线上培训机构 > 学校动态 > 西班牙本土语和拉美西语的比较1
西班牙语在西班牙和拉美的差异有这么大?!
当一门语言是很多的语言时,你知道会发生什么?
一个巨大的语言混乱!
但这并不是一件坏事,语言的多样性也使得各个的文化有自己独特的闪光之处。
下面大家就和西语小编一起来看看西语学习过程中必须要知道的西班牙本土西语和拉美西语的差异吧。
ACENTO Y PRONUNCIÓN 口音和发音
如果你觉得西班牙语在各个地区的发音听起来差不多,那就太天真了,不同之处还是很多的!
在西班牙“Z”发音为英语里的"TH" (θ,轻咬舌尖),“C”在同“E”和“I”组成音节时也是一样。
相反的,在拉丁美洲,无论是“Z”还是“C”,在“E”和“I”前发音都是“S”。
加勒比海地区的人和西班牙南部特定地区的人,会将“R”完全发音成“L”。
在阿根廷和乌拉圭的一些地区,“LL”并不发“Y”的音,而是发“SH”的音,
尝试着带上这个发音读一读下面这段对话:
-¿Cómo te llamas?
-Me llamo Olalla.
有没有被这魔性的发音所征服?!
GRAMÁTICA 语法
在与西班牙人交谈时,我们需要注意人称的使用。
tú比较随意,常用于关系亲近的的人之间,
而usted比较正式,表现对人的尊重,多用于有身份或年龄差异的人之间。
复数vosotros和ustedes也一样。
但是在拉美地区,人们会用usted和ustedes代替tú和vosotros。
举个例子:
En España
¿Vosotros tenéis ganas de salir?
En Latinoamérica
¿Ustedes tienen ganas de salir?
在对已经完成的事情的表述上,两个区域也是不同的。再来个栗子:
En España
Hoy he desayunado. 用现在完成时表述短时间内已经完成的事情。
En Latinoamérica
Hoy desayuné. 用简单过去时表述短时间内已经完成的事情。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2914/news/157482/违者必究! 以上就是重庆小语种线上培训机构 小编为您整理 西班牙本土语和拉美西语的比较1的全部内容。