全国服务热线:400-035-8011

位置:广西小语种线上培训机构 > 学校动态 > 区别法语“也许”同义词的用法

区别法语“也许”同义词的用法

来源:广西小语种线上培训机构时间:2020/6/23 9:56:42

  On écrit Peut-être ou Peut être ? Voilà une jolie question.

  到底是用Peut-être还是Peut être?这是个好问题。

  On constate que Peut-être et Peut être sont parfois utilisés de manière aléatoire,

  comme s’ils étaient synonymes. Or, il y a une subtilité entre Peut-être et Peut être.

  有人觉得有时候Peut-être和Peut être两个词的用法是随机的,它们就像同义词一样。

  不过其实这两个词是有差别的。

区别法语“也许”同义词的用法

  Observez ces phrases…

  来看这些句子:

  La voiture peut être dans le garage. Ou elle est peut-être devant la maison.

  车可能在车库里。或者可能是在房子前。

  Alors… Que constatez-vous ?

  所以… 你们有什么发现吗?

  Vous avez très certainement remarqué que Peut-être et Peut être ne

  peuvent pas être utilisés de manière aléatoire, l’un à la place de l’autre :

  你们肯定注意到了,Peut-être和Peut être不能随意使用,相互替换:

  – Le professeur est peut-être malade. (phrase correcte).

  教授可能生病了。(正确)

  – Le professeur est peut être malade. (Faux)

  (错误用法)

  En effet, nous avons d’une part un ADVERBE et d’autre part une FORME VERBALE.

  其实这两个一个是副词,一个是动词形式。

  On écrit Peut-être (avec un trait d’union,

  le fameux tiret du 6) lorsqu’on veut utiliser l’adverbe pour faire une supposition,

  pour marquer une possibilité, une éventualité, un doute.

  L’adverbe Peut-être désigne donc le fait que l’on n’est pas sûr à :

  当我们要用副词来做假设、表达一种可能性或者猜想时,会用Peut-être

  (中间有连字符,也就是法语键盘中的6)。

  这个副词表示我们对于一件事情不是的确定。

  – Tu peux me la présenter peut-être?

  或许你可以帮我介绍一下?

  Par contre, dans la même lignée sémantique,

  Peut être est une forme verbale du verbe Être suivi de l’auxiliaire Pouvoir conjugué :

  另一方面,虽然语义上一致,Peut être是动词形式,动词être在变位助动词pouvoir后面。

  – Le h peut être muet ou aspire.

  H可能是哑音或者嘘音。

  Enfin, si vous hésitez entre Peut-être et Peut être, voici une petite astuce pour vous aider à choisir :

  后,如果你依然在Peut-être和Peut être之间犹豫不决,这里有一个小技巧可以帮助你做出选择:

  On écrit Peut-être avec un trait d’union lorsqu’on peut changer

  « peut-être » par « sans doute » sans modifier le sens de la phrase :

  用带连字符的“Peut-être”时,我们可以把“Peut-être”换成“sans doute”而不改变句子的原意。

  – Le professeur est peut-être malade. = Le professeur est sans doute malade.

  Si vous ne pouvais pas appliquer cette astuce, écrivez alors Peut être.

  如果不能用这个小诀窍,那就写Peut être。

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2912/news/206466/违者必究! 以上就是广西小语种线上培训机构 小编为您整理 区别法语“也许”同义词的用法的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011