全国服务热线:400-6136-679

位置:上海启德日语培训学校 > 学校动态 > 同为可惜leider和schade该如何区分

同为可惜leider和schade该如何区分

来源:上海启德日语培训学校时间:2019/8/7 15:18:54

  - 个方法,从词性和语法上区分:

  leider 它是一个副词,所以它的作用是修饰句中的形容词或动词。

同为可惜leider和schade该如何区分

  Aber das ist leider falsch.

  可惜这是错的。

  leider在这里作为副词修饰形容词falsch,如果说成 Aber das ist leider. 这句话就由于缺少形容词成分而不完整,是错误的!

  再来看,修饰动词的情况:

  Leider habe ich keine Zeit.

  可惜我没有时间。

  leider在这里修饰动词haben

  而schade是一个只能做表语的形容词(不变格,不用作定语),常见就是搭配sein或者finden

  比如:

  Das ist schade.

  这很遗憾。

  Ich finde es schade.

  我觉得蛮可惜的。

  但是如果有同学想套用之前leider的两个例句,

  Aber das ist schade falsch.

  Ich habe schade keine Zeit.

  那就是错的, 因为schade不可以做副词。

  【小贴士】

  bedauerlich也是表示感到遗憾、难过的形容词,但相比于schade,它还可用作定语

  比如:

  Das ist sehr bedauerlich. 这太遗憾 (太令人难过)了。

  eine bedauerliche Situation 一个令人感到遗憾的局势

  ein bedauerliches Ergebnis  一个令人感到惋惜的结果

  - 第二个方法,从语言上进行对比:

  一些英文好的德国朋友告诉我:

  I'm afraid so. 对应的是 Leider ja!

  I'm afraid not! 对应的是Leider nicht!

  Unfortunately 就相当于德语中leider

  而英文中What a pity! 或What a shame! 就基本可以用Schade! Wie schade! 来替换。

  所以英文好的同学,也不妨试试这第二种方法!

  - 第三种方法,从实际使用时对情景的体会上区分:

  说schade的时候,说话人之间的关系似乎显得更近,比如朋友,家人,队友,同事等等,表达的主观情绪更强烈,比如说:

  Es ist schade, dass wir das Spiel verloren haben.

  我们输掉这场比赛真的很可惜。

  这个时候,说话人好像是这支球队的一员,至少是站在球队一边,共同为失败感到悲伤和遗憾。

  相比而言,用leider表达的时候,说话人语气要更加平静一些,也更加、客气。

  Leider müssen wir Ihnen heute mitteilen, dass wir uns für einen anderen Kandidaten entschieden haben.

  我们很遗憾地在今天通知您,我们选择了另一位候选人。

  这明显是一位HR的措辞嘛!

  那么,这里情景、语气与选词之间考量的更多就是在于平日的积累和语感的培养。

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2179/news/56234/违者必究! 以上就是上海启德日语培训学校 小编为您整理 同为可惜leider和schade该如何区分的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6136-679