位置:天津樱花国际日语培训机构 > 学校动态 > 日语“迷惑”一词的意思来源于哪儿
日语中借用汉字非常之多,这是我们学习日语的便利之处~
但同形异义词的情况下,也确实容易混淆。“阶段”不是阶段是楼梯?“爱人”不是爱人是情人?
小编在这里为大家集结了一些日语中常用的同形异义词,希望大家在学习日语单词的时候多留心咯~
日语词义
打搅,麻烦,为难。
例:
お前はこんなことをして,おれは本当に迷惑ですね。
你做出这样的事情来,我真的是很为难。
例:
人に迷惑をかける。| 给人添麻烦。
汉语词义
使人分不清是非,摸不着头脑
例:
她的态度使得他很迷惑,不知道该怎么办好。
彼は彼女の态度に惑わされて,どうしたらいいか分からなくなった。
日汉辨义
日语“迷惑”一词原本来源于佛教语,是梵文bhranti的译词,意为弄错、迷失,引申为麻烦、为难的词义。
而汉语中“迷惑”一词的迷和惑两字是同义复合,表达的是一个意思。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1437/news/203977/违者必究! 以上就是天津樱花国际日语培训机构 小编为您整理 日语“迷惑”一词的意思来源于哪儿的全部内容。