位置:厦门欧风小语种培训中心 > 学校动态 > 意大利语中的数量副词是什么
意大利语中的数量副词是什么?这些特殊的用法你知道吗?
数量副词指的是什么?
Gli avverbi di quantitàesprimono una quantitàsenza misurarla con esattezza,ma con attenzione all’abbondanza o alla scarsitàdi essa.Possono esprimere una quantitàadeguata(abbastanza,sufficientemente),eccessiva(troppo,assai)o scarsa,insufficiente(poco,appena).
数量副词表达的就是“数量”,不需要地测量,但要注意它的丰富程度或稀缺的程度。它们可以表示刚好(abbastanza足够,sufficientemente充分)、过度(troppo太多、assai充分地)或稀少、不足(poco很少、appena勉强)的数量。
其实数量副词就是用来表示“程度的多少”,那我们接着来看一下常见的数量副词吧。
主要常见的数量副词有:
troppo太多,sufficientemente足够,abbastanza足够地,alquanto相当,不少,assai足够地,充分地,molto非常,很,più更加,更多,tanto非常
altrettanto同样地,quanto和…那样多
parecchio一些,meno较少地,poco一点儿,稍许
appena几乎不,niente一点也不,nulla毫无,affatto一点儿也不
主要常见的数量副词短语:
a iosa大量地,in abbondanza充足,a bizzeffe大量地,
népiùnémeno恰好,di meno较少,un poco一点儿
pressappoco差不多,大概,all’incirca大约,su per giù(suppergiù)差不多,大概
那么我们来具体看看其中的一些需要注意的:
Poco:也直接可截取po’来使用,表示不确定的“少量”,较常用的就是大家都会挂在嘴边的un po’。
e.s.:vorrei un po’di pane.我想要一点面包。
此外,还有一个常用词组:un bel po’,它则表示“很多”的意思,并且增添了个人感情色彩。
e.s.:Abbiamo sprecato un bel po’di tempo.我们浪费了很多时间。
Abbastanza:表示已经“足够”。
e.s.:Per oggi ho studiato abbastanza.今天我已经学得足够多了。
它的衍生出的一个短语:averne abbastanza di qualcosa,表示“足够累,太累了,无法承受更多了”。
e.s.:Ne ho abbastanza di questa situazione.我受够这种情况了。
Affatto:经常被用于补充否定句,借此来加强语气。
e.s.:Non sono affatto d’accordo.我一点也不同意。
这个词在否定的回答中可以表示“一点儿也不”的意思。
=nulla,per nulla,no,mai
e.s:“Hai fame?”“Affatto.”
“你饿吗?”“一点儿也不饿。”
Altrettanto:表示同样地,对等地
e.s.:Tu sei stato altrettanto bravo.
你一直都很。
同样也可以用于口语中回答他人的问候:
“Buon appetito!”“Grazie,altrettanto.”
“用餐愉快!”“谢谢,你也是。”
Assai:表示“充分地,足够地”,在意大利中部和南部经常被使用。
e.s.:Mi sono impegnato assai per arrivare fin qui.
我真的很努力才到这里来。
当assai和动词sapere,ricordare,importare一起使用时,它可以有完全相反的意思,即“毫不,毫无”,表示讽刺。
e.s:M’importa assai di queste cose.我对这些事毫不关心。
Sa assai lui di cucina!他完全不会做饭!
Troppo:表示根据说话人的角度,数量太多,难以衡量。
e.s.:Ho speso troppo.
我花了太多钱了。
有时也可以用于构成一个形容词的较。
e.s.:troppo bello(=bellissimo)太美了,美极了。
Più/meno:如果这两个词后面跟着的是形容词时,表示比较“更多”或更少。
e.s:Oggièmeno freddo di ieri.
今天没有昨天冷。
Questo filmèpiùlungo del previsto。
这部电影比昨天看得更长。
如果前面是定冠词,则表示较。
Il diamanteèla piùdura delle pietre.
钻石是较坚硬的石头。
Marcoèil meno bravo della classe.
Marco是班上较差劲的。
以上就是今天的内容,厦门欧风小语种培训学校祝您学习愉快,详情请咨询我们专业老师为您解答!
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/509/news/451156/违者必究! 以上就是厦门欧风小语种培训中心 小编为您整理 意大利语中的数量副词是什么的全部内容。