全国服务热线:400-035-8011

位置:海南小语种线上培训机构 > 学校动态 > 智利西班牙语的特别之处

智利西班牙语的特别之处

来源:海南小语种线上培训机构时间:2020/2/22 11:42:16

今天小编要和大家讲一讲的是智利西班牙语的特别之处,还不了解的同学可以看一看小编接下来要带来的内容哦!

智利西班牙语的特别之处

 

在很多智利人看来,在整个拉丁美洲地区,就数他们的西班牙语说得不好了。原因是智利的西班牙语融入了太多的惯用语、俚语等口语表达以及词汇。

其实不然,一些语言认为:相比其他拉美来说,智利的西班牙语是很有特色的方言。比如,其发音、语调、用词以及独特的语法习惯。比如发音,智利的西班牙语不区分"s"和"z"的音。这在西班牙语中叫做seseo现象。在智利的西班牙语中,还保留着一些古西班牙语中的用法,比如Miguel de Cervantes时期的表达: “¿Cómo estáis?” 或 “¿A dónde váis?” 在智利就变成了“¿Cómo estái?” y “¿A dónde vai?”。

虽然在口语中智利的西班牙语和西班牙的西班牙语有所不同,但是在书写中则和西班牙的西班牙语区别不大。下面是一些常见的智利西班牙语表达,有点儿意思,一起看看吧!

1) 智利人不说 “al instante” o “en seguida”(马上),他们说“al tiro”。比如:“Al tiro le doy su vuelto”。

2) 智利人不说“¿Me entiendes?(你明白吗?),他们说 “¿Cachai?”

3) 智利人不说“Sí, pues”(对啊,然后呢?),他们说 “sí, poh”.

4) 智利人不说están levemente “borrachos”(微醺)他们而是说 están “arriba de la pelota”.

5) 智利人不说están sumamente ebrios..(酩酊大醉), 他们而是说 “que quedaron raja”.

6) 智利人酒醉后第二天感到的酒后不适,不说andan con resaca…, 他们而是说 “están con la caña”.

7) 智利人也不说hay que abreviar un trámite(简化流程) 或 condensar una historia muy larga(讲悠长的历史简化)…他们就说“hay que hacerla corta”.

8) 智利人也不说están sin dinero(没钱)…他们更喜欢说“están patos”.

9) 智利人不爱说se divirtieron(玩得快乐)…他们说“lo pasaron chancho”.

10) 智利人不爱说están a punto de morir(要死了)…他们的表达方式是 “tienen olor a gladiolos” 或者 “están pedidos por la “pelá” ”.

11) 智利人不爱说alguien está hablando tonterías o incoherencias(有人在扯淡)…他们说的是está “hablando cabezas de pescado”.

12) 智利人不爱说alguien les quiere quitar la novia…(有人想抢他们的女朋友)而是les están “pellizcando la uva”.

13) 智利人不说les encantó un plato de comida…(超爱某道食物),他们说estaba “para chuparse los bigotes”.

14) 智利人不说alguien se casó…(有人结婚了)而说“pisó el palito”.

15) 智利人不说no pagaron a propósito la cuenta en un restaurante…(没有顺便付餐馆账单)而是说“hicieron perro muerto”.

16) 智利人不说estuvieron presos en la cárcel…(关监狱)他们说estuvieron “en cana” o “en Canadá”.

17) 智利人不说tratan de quitarle el trabajo a su jefe…(试着抢老板的工作)而说le están “aserruchando el piso”.

18) 智利人不说se están burlando de alguien…(嘲笑别人) 他们说的是lo están “subiendo al columpio”.

19) 当某事很简单的时候,智利人不会抱怨。而说轻松地说“está peludo”.

20) 智利人也不说某事很好"algo está muy bueno"…(某物很好) 而是说está “filete”, “grosso”, “bacán” o “la raja”.

21) 智利人不说van a acompañar a alguien en una circunstancia penosa o difícil…(陪某人度过难关)而是仗义地说“lo van a apañar”.

22) 智利人不说están angustiados por una situación…(因某事苦恼、沮丧)而说están “achacados”.

23) 智利人不说están manteniendo una relación sentimental con alguien…(跟某人维持情感关系)而说 “están pololeando”.

24) 智利人不说一个人很aburrida 或 monótona…(无聊)而说他很“fome”.

25) 智利人不说van a salir de fiesta 或 de juerga…(去派对)他们爱说 “van a carretear”.

26) 当一些事情让他们不感兴趣或对他们无关紧要的时候,智利人也不说no les interesa 或 no les importa…而说“no están ni ahí”.

27) 智利人不说están en un lugar perdiendo el tiempo…(在某地浪费时间)而说están “dando la hora”.

28) 智利人不说van a ir a un lugar cercano y van a volver luego…(去去就回)他们说“voy a la esquina y vuelvo”.

后,根据语气、语境的不同,智利人喜欢用“huevón”,用来替代amigo, compadre, hermano, socio, sujeto, idiota, imbécil, cretino, holgazán 或 estúpido…“huevón”这个词,可以说是具智利特色的词汇了。


领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2910/news/159038/违者必究! 以上就是海南小语种线上培训机构 小编为您整理 智利西班牙语的特别之处的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011