全国服务热线:400-6728-919

位置:杭州樱花国际日语培训中心 > 学校动态 > 日语中为什么很少说「你」和「我」

日语中为什么很少说「你」和「我」

来源:杭州樱花国际日语培训中心时间:2020/12/26 14:44:09

不知道大家平时学日语的时候有没有发现,日语句子中「你」「我」的出现频率比中文及英文里的要低很多。比如我们平时在交流的时候总是会加上主语,比如:你吃饭了吗?但是在日语中主语却会经常消失,这是为什么呢?

日语中为什么很少说「你」和「我」

中文:「你可以拿盐给我吗?」

英文:「Could you pass me the salt?」

日文:「塩を渡してくれませんか。」

这三个句子中,中文及英文都包含了「你我」、「you, me」,但日文的「あなた、私」却消失得无影无踪。

那这是为什么呢?

这是因为日语的思考角度是由自己出发,句子中的动词如无其他提示,基本上都是由「自己」发出的,无需特别注明是「我」。

当自己是别人动作的对象时,如「给我」,则会加上「てくれる」,表示动词的方向是由别人出发,目的地则是「我自己」。例如:「買う」如无其他前文后理,可解「我买」,「買ってくれる」则是「买给我」,动词的变化已明确表示动作的方向。

另外,和人说话时,如没有其他提示,「買ってくれる」都解为「你买给我」

「てくれる」这句型本身已具有「别人给」的意思,因为日语是由自己出发去进行思考,所以无需任何额外说明,日本人已可以知道「てくれる」是指「给我」,即便句子中由头到尾也没有一个「我」字。

所以如果说日语时有大量「わたし」「あなた」的话,无论你的口音有多地道,日本人都能一耳就听出你是外国人。

这就是为什么说日语的时候经常会省略主语的原因。

以上就是杭州樱花日语的小编整理的相关内容,详情请咨询客服老师~

以上内容来源于网络,仅供参考,侵权联删

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2280/news/301507/违者必究! 以上就是杭州樱花国际日语培训中心 小编为您整理 日语中为什么很少说「你」和「我」的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6728-919