位置:重庆新通教育机构 > 学校动态 > 「違う」和「間違う」的区别说明
「違う」与「間違う」的区别
1.電話番号が違っている / 电话号码不同
2.電話番号が間違って / 电话号码弄错了
在这种情况下:A:「电话号码弄错了」和B:「电话号码不同」有些微妙的不同,但是意思是相同的。
「違う」と「間違う」の主な意味の違いを説明します。
那么就「違う」和「間違う」的主要区别进行一下说明。
「違う」用于、两个以上的事物不一致的情况、是「A不同」=「A和(B)不同」=(A≠B)这么一回事
・電話番号が(他の番号と)違う / 电话号码(和别的电话号码)不同
・言葉が(他の言葉と)違う / 所说的话(和别的言论)不同
・(今の状態が)昨日と 違う / (今天的状态)和昨天不同
・食事が(昨日食べた食事と) / 違う膳食(和昨天的膳食)不同
・答えが(あなたの答えと)違う / 此回答(和你的回答)不同
「間違う」一般来说是「不对」=「(谁)弄错了什么」的意思
・(誰かが)電話番号を間違う / (某人)弄错了电话号码
・(誰かが)言葉を間違う / (某人)说错了话
・(誰かが)昨日と間違う / (某人)和昨天不同
・(誰かが)食事を間違う / (某人的)膳食有些不同
・(誰かが)答えを間違う / (某人)作出了错误回答
電話番号が違う」所指的,是「電話番号和(正确的电话号码)不同」、
「電話番号が間違っている」所指的,是「(因为某人弄错了)电话号码不对」这么一层意思。
『1.電話番号が違っている』的”違う”是、英語中的『different』。
虽然也视状况而定,但也有『被告知了不同的(别的)电话号码』
或者『变成了不同的(别的)电话号码』这样的用法。
『2.電話番号が間違っている』的”間違う”是、英語中的『mistake』。
也有『告知了不对的电话号码』或者『打给了不对的电话号码』这样的用法。
只是,为了能让读者充分了解此说明,会解答为相同的意思,
小编觉得在对话中不管用哪一种都没问题(对方能理解)。
1.電話番号が違っている 电话号码不同
The phone number is different from xx
2.電話番号が間違って 电话号码不对
The phone number is wrong
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2190/news/173879/违者必究! 以上就是重庆新通教育机构 小编为您整理 「違う」和「間違う」的区别说明的全部内容。