全国服务热线:400-6136-679

位置:重庆新通教育机构 > 学校动态 > 「違う」和「間違う」的区别说明

「違う」和「間違う」的区别说明

来源:重庆新通教育机构时间:2020/4/10 9:30:51

  「違う」与「間違う」的区别

  1.電話番号が違っている / 电话号码不同

  2.電話番号が間違って    / 电话号码弄错了

  在这种情况下:A:「电话号码弄错了」和B:「电话号码不同」有些微妙的不同,但是意思是相同的。

「違う」和「間違う」的区别说明

  「違う」と「間違う」の主な意味の違いを説明します。

  那么就「違う」和「間違う」的主要区别进行一下说明。

  「違う」用于、两个以上的事物不一致的情况、是「A不同」=「A和(B)不同」=(A≠B)这么一回事  

  ・電話番号が(他の番号と)違う / 电话号码(和别的电话号码)不同

  ・言葉が(他の言葉と)違う / 所说的话(和别的言论)不同

  ・(今の状態が)昨日と 違う / (今天的状态)和昨天不同

  ・食事が(昨日食べた食事と) / 違う膳食(和昨天的膳食)不同

  ・答えが(あなたの答えと)違う / 此回答(和你的回答)不同

  「間違う」一般来说是「不对」=「(谁)弄错了什么」的意思  

  ・(誰かが)電話番号を間違う / (某人)弄错了电话号码

  ・(誰かが)言葉を間違う / (某人)说错了话

  ・(誰かが)昨日と間違う / (某人)和昨天不同

  ・(誰かが)食事を間違う / (某人的)膳食有些不同

  ・(誰かが)答えを間違う / (某人)作出了错误回答

  電話番号が違う」所指的,是「電話番号和(正确的电话号码)不同」、

  「電話番号が間違っている」所指的,是「(因为某人弄错了)电话号码不对」这么一层意思。

  『1.電話番号が違っている』的”違う”是、英語中的『different』。

  虽然也视状况而定,但也有『被告知了不同的(别的)电话号码』

  或者『变成了不同的(别的)电话号码』这样的用法。

  『2.電話番号が間違っている』的”間違う”是、英語中的『mistake』。

  也有『告知了不对的电话号码』或者『打给了不对的电话号码』这样的用法。

  只是,为了能让读者充分了解此说明,会解答为相同的意思,

  小编觉得在对话中不管用哪一种都没问题(对方能理解)。

  1.電話番号が違っている 电话号码不同

  The phone number is different from xx

  2.電話番号が間違って 电话号码不对

  The phone number is wrong

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2190/news/173879/违者必究! 以上就是重庆新通教育机构 小编为您整理 「違う」和「間違う」的区别说明的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6136-679