全国服务热线:400-035-8011

位置:美联英语 > 学校动态 > 地道的英语俚语

地道的英语俚语

来源:美联英语时间:2020/6/12 11:05:39

  英语俚语一般情况都可以使英语表达增添趣味性,并且因为俚语多半来源于实际生活趣事,所以更加的口语化。地道的英语俚语,美联英语的小编老师给大家一起看看吧。

  1、表示找错人,找到的是错误的目标对象

  you are barking up the wrong tree.句中bark up

  the wrong tree是

  :找错了人、找错对象的意思。

  bark up the wrong tree是英语中的一个习语。据记载,该习语源于17世纪美国殖民地时期。当时的美洲人烟稀少,开发西部的拓荒者靠打猎为生。狩猎需要猎狗,不过,再聪明的猎狗有时也会被猎物耍弄。比如,浣熊常常昼眠夜出,到了夜里,它悄悄爬到别的树上,让猎狗误认为它还躲在空了的树洞里睡觉。结果,猎狗对着错误的目标狂吠不已to bark up the tree。

  2、平常形容某人比其他人更加,有才华

  (1)be more talented than others recognize(2)ahead of

  one's time两句都是形容比其他人更有才华

  He's ahead of his time. No one knows how

  important his discoveries are.他的才华远超其他人。没人知道他的发现有多么重要。

  She's always felt that she was ahead of her

  time, so she isn't disappointed.她总觉得自己比其他人更有才华,所以她并不气馁。

  口语英语班:http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp-tutor/mix-tutor.htm?search=700053(剑桥,新概念等教材)

  3、形容什么事物或者行动都是“私下里、暗地里、秘密”不公开的进行或者处理。

  under the rose “暗中”、“私下里”、“秘密地”,在句子用作状语。

  1)She cherished a deep

  resentment under the rose towards her employer.  她暗中对她的雇主怀恨在心。

  2)Do what you like

  under the rose, but don't give a sign of what you're about. 暗中怎样干都行,只是不要露出一点形迹。

  3)The details were

  given to me under the rose. 这些细节是有人私下告诉我的。

  4)The senator told me

  under the rose that there is to be a chance in the cabinet.  这位参议员私下里告诉我说可能有机会进内阁。

  4、现在不是时常说“抖个机灵”嘛,遇事灵活有度,非常机灵反应敏锐

  (1)on the ball  ,一个人很机灵,在工作方面做的非常出色,总是还可以。

  一个人精明能干,工作出色,跟ball有什么关系呢?据说,on the ball这个俗语来自打篮球,有些篮球运动员有一种才能,那就是:在球场上不管球在谁手里,他们总能抓住机会把球抢到手,也就是on the ball。

  If you were on the ball, this wouldn't have

  happened.如果你当时能机灵点儿,这事儿就不会发生了。

  (2)那机灵的反义词是什么呢?就是迟钝、反应缓慢的

  ,英语 :drop the

  ball,

  或者Slowpoke  这个俚语非常的口语话,用来形容行动很迟缓的人。

  Can't you just walk any faster? You

  slowpoke! 你就不能走快一点吗?你这个磨蹭鬼!



领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1661/news/199825/违者必究! 以上就是美联英语 小编为您整理 地道的英语俚语的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011