全国服务热线:400-6263-721

位置:天津樱花国际日语培训机构 > 学校动态 > 学习日语搭配:体調を崩す

学习日语搭配:体調を崩す

来源:天津樱花国际日语培训机构时间:2020/6/19 10:39:06

  虽说现在流行自由化和多样化,但语言中有些表达还是坚持“从一而终”的。

  它们有且只有一种搭配,出现了前半部分就会理所当然地有后面的搭档登场。

  小伙伴们快来看看这些词组,在使用时一定要多加留意,别“乱点鸳鸯谱”哟!

  体調を崩す:生病,身体差

学习日语搭配:体調を崩す

  表达:(正)体調(たいちょう)を崩(くず)す /(誤)体調を壊(こわ)す

  解说

  日语中,“身体状况不好”的常用说法是「体調を崩す」,指身体的各项机能被打乱,营养不均衡等。

  「壊す」是在「体を壊す/伤害身体,损害健康」「胃腸·おなかを壊す/肠胃不好」等词组中使用的。

  スポイルする:损坏,弄坏,糟蹋;宠溺,惯坏

  表达:(正)スポイルする /(誤)スポイルさせる

  解说

  「スポイル<来自英语单词spoil>する」有“损坏,糟蹋”的意思,也有“宠坏,惯坏”的意思,

  比如说「親の過保護が子供をスポイルする。/父母的过度保护宠坏了孩子。」

  注意到了么,这个词是他动词呢。

  「堕落する」「だらける」等自动词有「堕落させる」「だらけさせる」等使役态的形式,但是「スポイルさせる」就是错误的。

  白羽の矢が立つ:被指定,被选中

  表达:(正)白羽(しらは)の矢が立つ /(誤)白羽の矢が当たる

  解说:惯用句「白羽の矢が立つ」的意思是“在许多人里面被选中成为……”,

  也可以说「白羽が立つ」,另外还有「白羽の矢を立てる」的形式。这个惯用句可是有典故的哦。

  传说在古时候,神明会要求村民们定期向他提供少女当活祭,

  而神明看中了哪位少女,就会在她家的屋顶上插上白色羽毛的箭,而这种白色羽毛的箭多为鹰的羽毛。

  后来人们就用「白羽の矢が立つ」来比喻“被选中成为牺牲品”。

  后来时代进步了,这个句子也被赋予了褒义,

  如「彼に外務大臣の白羽の矢が立った。/他被选中担任外交大臣这个职位。」

  不过「敵の胸板に白羽の矢が当たった。/白翎箭射中了敌人的胸膛。」

  这种说法倒是没错的,因为这里不做惯用句使用,是几个独立的成分。

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1437/news/203991/违者必究! 以上就是天津樱花国际日语培训机构 小编为您整理 学习日语搭配:体調を崩す的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6263-721