全国服务热线:400-6728-919

位置:上海樱花国际日语培训中心 > 学校动态 > 日语口语中为什么很少说「你」和「我」

日语口语中为什么很少说「你」和「我」

来源:上海樱花国际日语培训中心时间:2019/6/10 16:01:11

  不知道大家平时学日语的时候有没有发现,日语句子中「你」「我」的出现频率比中文及英文里的要低很多。例如:
  中文:「你可以拿盐给我吗?」
  英文:「Could you pass me the salt?」
  日文:「塩を渡してくれませんか。」这三个句子中,中文及英文都包含了「你我」、「you,me」,但日文的「あなた、私」却消失得无影无踪。再对比一次:中文:「你给我的书已经看完了。」
  英文:「I've finished the book you gave me」
  日文:「送ってくれた本はもう読みました」三句中,中文包含了「你我」,英文则有「I,you,me」,日文则同样是什么也没有。

  为什么会这样呢?这是因为日语的思考角度是由自己出发,句子中的动词如无其他提示,基本上都是由「自己」发出的,无需特别注明是「我」。


  当自己是别人动作的对象时,如「给我」,则会加上「てくれる」,表示动词的方向是由别人出发,目的地则是「我自己」。例如:「買う」如无其他前文后理,可解「我买」,「買ってくれる」则是「买给我」,动词的变化已明确表示动作的方向。
  另外,和人说话时,如没有其他提示,「買ってくれる」都解为「你买给我」。
  「てくれる」这句型本身已具有「别人给」的意思,因为日语是由自己出发去进行思考,所以无需任何额外说明,日本人已可以知道「てくれる」是指「给我」,即便句子中由头到尾也没有一个「我」字。
  再举一个例子可以说明日语是由自己出发去进行思考。
  「欲しい」即「想要」,即英语的「want」,例句:中文:「我想要水」
  英文:「I want some water」
  日文:「水が欲しい」三句也是很简单基本的句子,没有什么问题。但一转成「他想要水」的话,日文就会发生变化。例句:
  中文:「他想要水」
  英文:「He wants some water」
  日文:「彼は水を欲しがっています」日文原来的「欲しい」必需变成「欲しがっています」,因为日语是由自己出发的,表示欲望的「欲しい」只适用于自己,在日语中不可代入别人去思考,说别人想要什么,必需婉转地说成「好像想要」或「他说他想要」。
  总结所以如果说日语时有大量「わたし」「あなた」的话,无论你的口音有多地道,日本人都能一耳就听出你是外国人。

  所以学语言也不仅是背语法和单词,理解语言习惯及思考方式也是非常重要的一步。这样便于你更好掌握日语这门学问哦~


领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1271/news/20978/违者必究! 以上就是上海樱花国际日语培训中心 小编为您整理 日语口语中为什么很少说「你」和「我」的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6728-919