湖南小语种在线培训机构 |
湖南那个西班牙语培训机构口碑好?小编为大家推荐欧那多语种培训机构。欧那多语种是一家以教研为核心\全在线模式的小语种教育机构,坚持打造"\地道\匠心独具"的小语种课程.目前提供日语,韩语,法语,德语,西语,俄语,葡语?7条国际语言线的在线小班和VIP1对1学习体验及对应欧亚留学服务.
今天小编给同学们介绍一句话,看看它用西班牙语是怎么表达的。
irse/andarsepor las ramas注重枝节而忽略本质,舍本求末;兜圈子,转弯抹角
→ liarse con cosas poco importantes, alejarse del tema principal. Sería algo similar a irse por los cerros de Úbeda y todo lo contrario a ir al grano.
表示纠结无关紧要的事,远离重点。和词组“irse por los cerros de Úbeda”相似,和“ir al grano”词义相反。
例句:
Madre mía, Juan siempre se va por las ramas y al final las reuniones se alargan un montón.
天呐,Juan总是关注细枝末节的事而忽略重点,导致终会议要延长许久。
拓展一下,还有哪些相关表达?
→ dirse por los cerros de Úbeda 离题,不切题
→ apartarse del tema 离题
→ ir al grano 开门见山,直接了当
→ a las primeras de cambio 开门见山,直截了当;立即,马上
→ concentrar la atención en algo 专注于某事
以上就是小编给同学们整理分享的关于“注重枝节而忽略本质”的西班牙语表达方法。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/news/439202/违者必究! 以上就是湖南小语种在线培训机构 小编为您整理湖南那个西班牙语培训机构口碑好的全部内容。