全国服务热线:400-6136-679

位置:宜昌新东方考研培训机构 > 学校动态 > 四六级的翻译关键词到底怎么写才合适

四六级的翻译关键词到底怎么写才合适

来源:宜昌新东方考研培训机构时间:2024/2/1 18:17:43

  我们来拿年的六级翻译题举个例子。

  2017年12月翻译关键词:太湖、洞庭湖、青海湖;

  2018年6月翻译关键词:自行车、私家车、高铁;

  2018年12月翻译关键词:博物馆、体育馆、公共图书馆;

  2019年6月翻译关键词:方言、汉语、成语;

  2019年12月翻译关键词:牡丹、梅花、荷花;

  2020年7、9月翻译关键词:红楼梦、三国演义、水浒;

  2020年12月翻译关键词:青藏铁路、国际机场、港珠澳大桥(区域一体化)。

  可以看到,19年之前的关键词都是中考词汇水平(只说关键词翻译),19年、20年的关键词可以说如果考生平时没有积累过相关文化背景知识,翻译这分实在是很难说能拿多少。

  所以打算想在六级考试中拿到一个比较理想成绩的同学,别说裸考不适合了,就是有充分的准备也有翻车的可能。

  好了表情包放完了,我们来正经看一下四六级的翻译关键词到底怎么写才合适

  首先是四级的“吃货专属”话题:不同地区的多样饮食习惯、团圆饭、鱼和“余”。

  北方人主要吃面食:Those in the north mainly prefer food made of flour.

  面食不就是面做的食物嘛,这里注意“面食”不是“面”,因为我们平时说“面”,它的含义要看具体语境,比如说“中午吃面”,这里的面是“面条(noodles或pasta)”;那“面食是面做的”这句话里,第二个面是“面粉”,注意区分。你可以用food made of flour,flour就是面粉。你也会看到food made from wheat的说法,也没有问题,wheat是小麦(面粉就是麦子加工出来的嘛),这里介词注意要用from。词典里也有cooked wheaten food,cooked意思就是“烹饪过的”,直白理解就是“烹饪过的小麦制成的食物”(那不就是面食吗)。

  海鲜:sea food就完了,没啥可说的。

  淡水水产品:fresh water products。这里的淡水可以说是翻译地五花八门,同学们要记住淡水就是和海水反义的水,我们说淡水鱼就是不是海鱼的鱼(当然这个说法只够我们现阶段四六级翻译做题用,不要抬杠),盐水、咸水、海水(的)可以用salt water\slaty water\saline water\sea water\marine,淡水fresh water就可以了。

  奶制品、乳制品:dairy products,当然dairy本身就有“乳制品”意思了。

  甜食:sweets较简单;confectionery多指糖、巧克力这种糖果;sweetmeat可以指那种蜜饯果铺;dessert是餐后甜点。中国人多吃的甜点基本都是面、猪油、糖加工成的点心这种吧,反正不管哪种sweets都可以用。

  烹饪方式:cooking methods就行,cuisine有菜系、烹饪风味的意思,看自己的要求灵活选择。

  团圆饭:family reunion dinner就可以了,你用family gatherings也可以不算错。这个reunion,re-前缀表示“再一次”,union表示“联合、集会、同盟”这种“聚在一起”的意思,所以reunion可以表示“家庭的团圆”或者“重聚”这种。

  佳肴:delicious food是不是较简单了!用delicacy这个词可以表示“精美的食物”。

  汉语中“鱼”的发音和“余”的发音相同:The Chinese word for “fish” sounds the same as the word “余”, pronouncing “yu” in mandarin pinyin.

  离考研也只有十天左右的时间了,很多同学经常问老师“六级和考研初试哪个更难?”或者“过了考研是不是过六级比较轻松?(过了六级是不是就能过考研?)”。

  老师只能说这两个考试的目的不同,硬比的话也没有什么太大的参考意义,毕竟我看微博上也有很多研究生参加四级考试的(没有说研究生考四级不好的意思,就是单纯说这两个考试没啥比较价值),我们说考六级是为了证明我现阶段的英语水平可以在我日后的学习、工作中有所帮助,而不是追求简单的分数。

  如果你说我想看看能不能有好运气裸考六级425,为了考研复试在导师面前加分,那导师万一让你翻译、查阅文献啥的,岂不是分分钟露馅?

  所以同学们一定要搞清楚学习的目的鸭!

  好了,说了很多鸡汤,让我们来看一看今天重点想说的翻译关键词惹~

  D一套:

  青藏铁路:Qihai-Tibet Railway,要注意这里的“青藏”是“青海到西藏”,大家不要看到地名就盲目写拼音。

  高原铁路:plateau railway就可以,plateau就是高原的意思。

  脆弱的生态系统:a fragile\delicate ecosystem表示“脆弱的”大家都能想到fragile,delicate也可以表示这种“易受损的”意思。那system我们知道是“系统”的意思,eco-前缀表示“生态的、环境友好的”。

  促进了西藏的经济发展:It has promoted the economic development of Tibet.

  生态保护措施:environment protection这里可以看到我并没有把“措施”这个名词翻译出来,而是把这个原本做动词的“保护”名词化了(原来“生态保护措施”是名词-动词-名词结构,我们现在把这个结构简化处理为名词-名词),更简单。

  (铁路)沿线的美景:the beauty along the railway这里的“美景”直接一个词beauty就可以概括了,你翻译成beautiful scenery那就更好了;想提醒大家的是这里的“沿线”的“线”,是“铁路”,处理为“沿着铁路”用along the railway比较好。

  第二套:

  北京大兴国际机场位于天安门广场以南46公里处:Beijing Daxing International Airport is located 46 kilometers south of Tiananmen Square. 位于……以南的说法用be located to the south of…

  投入使用:be put into services“投入”较简单的词就是put啦

  航站楼:airport terminal一般terminal这个词大家眼熟名词释义是“终点站”,“航站楼”可不就是一班飞机乘客的终点站嘛。

  设计紧凑:with a compact design这里把动词-副词结构转换为形容词-名词结构(紧凑的设计),用with连接。

  登机口:departure gate这个没啥可说的,departure表示“启程、出发”的意思,需要大家记住。

  客运量达到……人次:reach the amount of …visits“人次”“客运量”其实都是“旅客数量”,数量我们就用amount,“达到”较简单用reach就可以了。

  第三套:这篇被吐槽较多了

  港珠澳大桥:(题中已给出)Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge

  工程壮举:an remarkable achievement\feat of engineering我们分析一下“工程壮举”这个词其实是名词-(形容词)名词结构,既然两个名词并列,后面的“壮举”的“壮”我们翻译成“很了不起、很厉害的”,用remarkable、amazing、astonishing、incredible…都行;“举”翻译成“成就、行为”用achievement就可以,想用别的词也行,随你。“工程”就很简单了,用engineering。然后用所有格连接起来。

  跨海桥梁:sea-crossing bridge中文是偏正结构“跨海(的)桥梁”,这里直接处理为两名词并列。

  隧道系统:tunnel system也是两个名词并列哈,前面的名词“隧道(tunnel)”修饰后一个名词“系统(system)”。

  钢筋混凝土:concrete and steel别看它复杂,其实就是两名词并列“钢铁和混凝土”,说难也就是大家不知道混凝土咋写,用concrete。钢筋同学们也可以用rebar这个词。

  区域一体化:regional integration这个词的确看了翻译之后觉得不难,其实中文“区域一体化”是名词词组,但是“一体化”有点动词的感觉,它表达的意思是“将区域给一体化了、把区域一体化”,这里省略了动作的发出者(人),所以重点其实是“一体化”这个名词化的动作,“区域”是动作的接受者。所以翻译成偏正结构,即用“区域”来修饰“一体化”的形容词-名词结构。

  大湾区:Greater Bay Area这个词是2018、2019年的时政热点词来着。全称粤港澳大湾区Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area,缩写GBA。

  与……相媲美:comparable to这里直接简化翻译为“与……相比较、比得上”

  好了,大家其实看了这篇推送后,是不是发现小小的翻译题其实也有很多问题呢?希望同学们重视学习六级英语的过程鸭~不要总是到了考试才认识到充分准备的重要性~

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/5528/news/704478/违者必究! 以上就是宜昌新东方考研培训机构 小编为您整理 四六级的翻译关键词到底怎么写才合适的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6136-679