全国服务热线:400-6728-919

位置:常州欧风小语种培训中心 > 学校动态 > 追法剧如何变成哲学家

追法剧如何变成哲学家

来源:常州欧风小语种培训中心时间:2019/8/8 18:21:47

  Harry Potter,Lucky Luke,Bridget Jones...Chacun de ces personnagesàune?me de philosophe.Thibaut de Saint Maurice,professeur de philosophie,lesétudie au prisme d’un livre passionnant intituléDes philosophes et des héros.
  哈利波特、幸运的卢克、Bridget Jones…这些角色都是充满了哲理意味的。哲学系教授Thibaut de Saint Maurice在一本名为《哲学与主人公》的书中对他们进行了研究。
  Et si la Reine des neiges,Marry Poppins et Game of thronesétaient de grands philosophes?C’est que nous propose de découvrir Thibaut de Saint Maurice dans son dernier livre Des philosophes et des héros(First).Un ouvrage intéressant qui analyse la psychéde nos héros et héro?nes favoris.En quoi Bridget Joneséclaire-t-elle la notion d’amour de soi de Rousseau?Pourquoi Harry Potter est-il un bon adepte du sto?cisme?Qu’ont en commun Robin des Bois et Camus?L’auteur de Philosophie en séries(Ellipses)montre combien les personnages de la pop-culture-mais pas seulement-sont inspirés des plus grands concepts philosophiques.Idéal pour lesétudiants au bac de philo et autres curieux...
  《冰雪奇缘》、《欢乐满人间》和《权力的游戏》怎么就成了大哲学家?你可以在Thibaut de Saint Maurice的新书《哲学与主角》(部)里找到答案。这本书很有趣,它分析了那些我们pick的男女主人公的心理。Bridget Jones如何证实了卢梭的自爱理念?为什么哈利波特是禁欲主义的忠实信徒?罗宾汉与加缪有哪些共同之处?这本书的作者展示了伟大哲学理念对剧中人物以及流行文化的深远启发,而他所研究的仅仅只是一部分。这对于哲学系学生以及相关爱好者而言简直就是不能再理想的研究材料了。


  ?Philosopher?,selon le point de vue d’Aristote,c’est?s’étonner?.Et plus précisément,s’étonner de choses qui ne sont pasétonnantes,de ce qui peut para?treévident ou de ce que l’on croit savoir.Prenons l’exemple de la mort.?première vue,elle désigne unévénement que l’humanitédoit redouter.Mais on peut questionner cela.La mort est-elle vraiment quelque chose d’effrayant?Faut-il vraiment en avoir peur?N’est-ce pas subir une double peine que de la craindre de son vivant?Philosopher,c’est considérer que les solutions présentées comme telles ne sont pas forcément pertinentes et légitimes.En somme,c’est?avoir un problème pour chaque solution?.
  在亚里士多德看来,“研究哲学”就是“感到震惊”。具体一点说,就是为那些并不惊人、看起来理所当然或是自以为已经了解了的东西而感到震惊。以死亡为例子,乍一听这是一件十分可怕的事,但并不全是如此。我们真的应该害怕死亡吗?当你穷其一生都沉浸在对它的恐惧里,难道不是获得了成倍的痛苦吗?而研究哲学,就是对像这样的解决方式提出质疑,它们并不一定是适当、合理的。总而言之,就是“找到每一个解决方案里的问题”。
  On le comprendàla lecture de votre livre,ce qui estévident n’est pas nécessairement uneévidence.Si?àpremière vue?les séries,films et romans sont de l’ordre de la fiction,ils comportent en réalitéde véritables messages philosophiques...
  在读这本书的过程中就能理解这种说法了,那些显而易见的事并不一定是事实。虽然“乍一看”那些连续剧、电影和小说都只是纯属虚构的,但其实里面隐藏着真正的哲理。
  Il est d’avis de penser,lorsque l’on regarde Cendrillon,Harry Potter ou bien La Reine des neiges,que ces histoires sont strictement de l’ordre de la fiction et qu’elles ont donc pour seul objectif de nous amuser.Or,je suis convaincu que la bonne fiction donneàpenser.?videmment,un film,une série et un roman ne substituent pasàun cours de philosophie,mais ils permettent de l’accompagner.Ils peuvent aideràcreuser une interrogation.Pourquoi tel ou tel personnage me marque tant?S’ils nous touchent et s’ils deviennent des références,c’est parce que chacun d’euxàleur fa?on pose un problème ou arriveàle régler.
  在看《灰姑娘》、《哈利波特》或者是《冰雪奇缘》的时候,由于这些故事都纯粹是编撰出来的,所以我们很容易认为它们都仅供娱乐。但我一直认为,好的故事是发人深省的。一部电影、一部连续剧或者一本小说显然不能替代哲学的进程,但它们能够辅助其发展,能够加深哲学问题。为什么这样那样的剧中人物会有如此之深的影响呢?如果他们能够触动观众或是成为典型例子,那是因为他们都以自身的独特方式提出或是解决了某个问题。
  Je pense que l’on peut citer les deux.Les philosophes développent des arguments,des concepts et de temps en temps,des doctrines.Les héros,eux,permettent d’illustrer certaines idées,de problématiser une situation de l’existence,une relation aux autres ou au monde.Ainsi,il est toutàfait possible de partir d’une référence philosophique avant de l’illustrer dans l’univers d’un personnage et il est toutàfait acceptable de partir d’un personnage pour aller jusqu’àl’argument philosophique.

 

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/506/news/57459/违者必究! 以上就是常州欧风小语种培训中心 小编为您整理 追法剧如何变成哲学家的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6728-919