全国服务热线:400-6728-919

位置:宁波新航道月湖雅思培训学校 > 学校动态 > 宁波月湖校区推荐广受好评的雅思学习机构名单榜首一览

宁波月湖校区推荐广受好评的雅思学习机构名单榜首一览

来源:宁波新航道月湖雅思培训学校时间:2023/9/15 16:35:03

宁波月湖校区推荐广受好评的雅思学习机构名单榜首一览-宁波新航道雅思培训机构,拥有更系统化的课程体系,更先进的教学课件,题库逐题精讲课程,更注重全方面技能的提*,欢迎大家来试听学习。

雅思口语考试如何解析美食话题

说到吃美食,许多考生都会感兴趣。历来,中国有句老话叫作“民以食为天”。时下,很多学生也喜欢自称为“吃货”。但当雅思口语中考到与“美食”相关的话题时,许多考生都感到为难,往往会觉得词不达意,表达局限。调皮的说,他们在“吐字”时远没有他们“吃”的时候那么顺畅自然。本文中,南京新航道将带大家整理一些与“美食”相关的词汇及表达,以便广大考生们在口语考试考到与“吃”相关的话题时运用自如。

一、关于食材及烹饪方法的表达

要想表达出诱人的食物,食材与烹饪方法的表达是基础。中国的菜名有些比较文艺和隐晦,比如:蚂蚁上树,佛跳墙等,光看字面是难以猜出到底是什么菜的。而西方的表达方法截然不同,他们会明确表达清楚菜的食材及烹饪方法。所以,为了更地道地表达菜名,在口语考试中在考官面前大秀你的词汇积累的话,打好“食材”及“烹饪方法”的词汇基础是关键。下面,让我们一起来看一看相关词汇的整理。

关于肉类:pork(猪肉)、lamb(羊肉)、beef(牛肉)、fish fillet(鱼肉)、steak(牛排)、chicken(鸡肉)

关于豆类:Toufu/bean curd(豆腐)、bean curd sheets(百叶)

关于烹饪方法:

steam(蒸),例如:steamed eggs(蒸鸡蛋)

braised(红烧),例如:braised pork(红烧肉)

stir fried(炒),例如:stir fried liver(炒猪肝)

stew(炖),例如:stewed pig hoof(炖猪蹄)

二、关于菜名的表达

在雅思口语Part 1 中,有个topic关于“cooking”,其中一些问题是这么问的:“What cooking experience have you had?” 关于这道问题的回答,光光说自己有煮饭的经历会显得很苍白无力,而要是能向考官具体举出一两道自己的拿手菜名,那真真是极好的。再比如,在当前考察的Part 2话题中,有一个话题为“Describe a meal you invited others to your home or restraint(请客吃饭)”,考生在表达邀请朋友去自家吃饭或者饭店吃饭的时候,也往往需要涉及到自己的拿手菜,或者某个饭店的特色菜。但是,在考虑到菜名翻译的时候,又让许多考生感到头疼,因为中国的文字博大精深,加上中西文化的差异,许多考生担心自己的中式表达不一定能与考官进行有效的交流。

谈到翻译,的确是一山远比一山高,不同的功力可以表达出不同的境界,不是一句两句就能道出其精髓的。但是,本文旨在为考生们推荐一些实用的菜名翻译方法。在口语表达中,方便的菜名应该采用写实性命名法,即将菜肴的原料、烹饪方法、菜肴的味、形等翻译出来,让考官一目了然。可以归纳为以下三种公式:

1. 以主料开头的翻译法

这种方法主要是介绍菜肴的主料和辅料,即公式:主料(形状)+with辅料

西方人之所以要将菜肴的材料全部写清楚,是因为有相当一部分人对部分材料有过敏反映,例如,有些人对花生,或者海鲜过敏。所以,在菜名翻译中完全体现所用材料可以让他们避开自己不能食用的菜。

例如:

杏仁鸡丁的翻译为:chicken cubes with almond

番茄炒鸡蛋的翻译:scrambled egg with tomato

2. 以烹饪方法开头的翻译法

这种方法主要是介绍菜肴的烹饪和主料,即公式:烹法+主料(形状)

例如:

软炸里脊翻译为:soft-fried pork fillet

烤乳猪翻译为:roast suckling pig

当然,用这种方法,我们也可以把番茄炒鸡蛋翻译成另外一个版本,也是多年国外留学经历中见到的常见的翻译,即“stir fried tomato with eggs”。

3. 以人名或者地名作为开头的翻译法

在我们的家常菜中,有一道菜很受欢迎,即“麻婆豆腐”。如果要套用上述主料翻译法的话,这道菜翻译为:stewed bean curd with minced pork in pepper sauce. 如此长且复杂的翻译肯定让许多考生大为苦恼,不过如果用人名或地名开头翻译法的话,这道菜就变成了简简单单的“Ma Po Toufu”了。

例如:

四川水饺可以翻译为:Sichuan boiled dumplings

北京烤鸭可以翻译为:Beijing roast duck

本篇文章从雅思口语关于“美食”的话题为出发点,归纳总结了一些关于食材,烹饪方法以及菜名翻译的三种表达方式。希望引起烤鸭们对食物专题的重视,灵活掌握及表达跟食物相关的话题任务,真正做一名征服考官的“foodie”。

以上内容来源于网络,仅供参考,侵权联删

以上就是宁波新航道培训学校小编整理的相关内容,详情请咨询客服老师~

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/4910/news/660897/违者必究! 以上就是宁波新航道月湖雅思培训学校 小编为您整理 宁波月湖校区推荐广受好评的雅思学习机构名单榜首一览的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6728-919