全国服务热线:400-6263-705

位置:太原欧亚小语种培训机构 > 学校动态 > 德语培训班太原新通欧亚

德语培训班太原新通欧亚

来源:太原欧亚小语种培训机构时间:2023/2/9 11:47:46

德国大众前逝世!曾是影响中国年度人物,履历惊人…



导语:德国的汽车产业世界闻名,而在众多企业中,大众算是占有一席之地的。就在1月14日那天,大众的前安详地离去了,他不仅使大众成为一个性的集团,还与中国的合作有着不解的缘分。


大众汽车集团的前任人卡尔-哈恩于1月14日上午在家中去世,享年96岁。哈恩在1982年至1993年期间担任大众汽车集团的CEO,在此期间,他将产业扩张到中国和其他欧洲,为这家性的公司奠定了基础。他一生的经历就是一个传奇。


Mit Autos hatte Hahn von klein auf zu tun. Sein Vater war Manager beim Fahrzeughersteller DKW und Mitbegründer der Auto Union in Chemnitz, die später Audi wurde. Er selbst startete seine Karriere in der Automobilindustrie 1953 als Assistent des damaligen Generaldirektors der Volkswagen GmbH. Zuvor hatte er Betriebswirtschaft in Köln, Zürich, Bristol und Paris studiert. Er promovierte an der Universität Bern in Volkswirtschaft.

哈恩从小就与汽车打交道。他的父亲是汽车制造商DKW的经理,也是开姆尼茨的Auto Union的联合创始人,该公司后来成为奥迪。他本人于1953年开始了他在汽车行业的职业生涯,担任当时大众汽车有限公司总经理的助理。在此之前,他曾在科隆、苏黎世、布里斯托尔和巴黎学习商业管理。他在伯尔尼大学获得了经济学博士学位。


Nachdem er in Deutschland, der Schweiz, Großbritannien und Frankreich Wirtschafts- und Politikwissenschaften studiert hatte, heuerte Hahn 1954 bei Volkswagen an. Dort stieg er innerhalb weniger Jahre vom Assistenten des damaligen Unternehmenschefs Heinrich Nordhoff zum Leiter von Volkswagen of America auf. Im Alter von 38 Jahren kam er 1964 in den VW-Vorstand.

在德国、瑞士、英国和法国学习经济学和政治学后,哈恩于1954年加入大众汽车公司。在几年内,他从当时的公司负责人海因里希-诺德霍夫(Heinrich Nordhoff)的助理,升为美国大众汽车公司的负责人。1964年,38岁的他加入了大众汽车公司的管理委员会。

图源:BILD


但是由于他与当时大众老板发生分歧,哈恩于1973年离开了大众,转而接管了位于汉诺威的大陆集团。基民盟政治家瓦尔特-莱斯勒-基普(Walther Leisler Kiep)(当时是大众汽车监事会团成员)和下萨克森州经济部长比尔吉特-布雷厄尔(Birgit Breuel)在1982年顶着一些阻力将他拉了回来。较终哈恩以大众汽车集团首席执行官的身份回归。


Unter Hahns Leitung expandierte Volkswagen in alle Himmelsrichtungen. 1986 wurde die Mehrheit von Seat übernommen, 1991 Škoda in Tschechien dazugekauft. Hinzu kam der Aufbau weiterer Werke in Portugal und nach dem Fall des Eisernen Vorhangs in der Slowakei, Polen und Ungarn.

在哈恩的下,大众汽车公司向各个方向扩张。1986年,西亚特的大部分股权被接管,1991年,斯柯达在捷克被收购。此外,还在葡萄牙建立了更多的工厂,冷战结束后,还在斯洛伐克、波兰和匈牙利建立了工厂。

Bei der Einführung des damals neuen Golfs – Hahn gilt als einer von dessen Vätern – setzt er auf neue Fertigungsmethoden wie den umfangreichen Einsatz von Robotern. „Halle 54“, die einem ganzen Fertigungsverfahren den Namen gegeben hatte, war legendär. Dort wurde nahezu ohne Einsatz von Menschen produziert. Als Carl Hahn in Wolfsburg antrat, machte Volkswagen 300 Millionen Mark Verlust, zwei Jahre später stand ein Plus von 228 Millionen Mark in der Jahresbilanz. Aber der Erfolg war nicht von Dauer.

在引进当时的新高尔夫时--哈恩被认为是其创始人之一--他选择依靠新的生产方法,如广泛使用机器人。“54号车间”,它为整个制造过程命名,就是一个传奇。那里的生产几乎是在不投入人力的情况下进行的。当哈恩在沃尔夫斯堡接手大众时,大众汽车公司亏损了3亿马克,而两年后的年度资产负债表显示增加了2.28亿马克。

图源:WELT


哈恩凭借着对市场的观察和敏锐度,为大众集团的成功奠定了基础,他的继任者费迪南德-皮耶希就在自传中这样评价他:“Zu Hahns großen Verdiensten gehörte, dass er rechtzeitig die Fantasie und den Mut aufbrachte, den Konzern in die weltweiten Strategien einzubeziehen.“(哈恩的伟大功绩包括他适时地鼓起想象力和勇气,并将集团纳入战略中。)

而他在任期期间做的较有前瞻性的决定就是进入中国市场。

图源:


Carl H. Hahn sah schon früh die Entwicklungsmöglichkeiten in China. Und zwar zu einer Zeit, als andere Unternehmen, aber auch deutsche Politiker Angst vor China hatten. „Ich habe erkannt, was für eine Kreativität und Produktivität in diesem Land steckt“, erklärt der frühere VW-Chef .VW vereinbarte zunächst einen stufenweisen Produktionsaufbau in China, 1982 wurde der Montagevertrag mit Shanghai Tractor & Automobile Corporation, dem damals größten chinesischen Fahrzeughersteller, unterzeichnet.

哈尔尼很早就看到了中国的发展机会,而且他是在其他公司以及德国政治家都害怕中国的时候这样做的。“我意识到这个有什么样的创造力和生产力。”这位前大众汽车公司老板解释道。大众公司较初同意分阶段在中国建立生产,并于1982年与当时中国较大的汽车制造商上海拖拉机汽车公司签署了合同。

图源:volkswagen-newsroom


Der deutsche Gentleman pflegte guten Kontakt zur Kommunistischen Partei und verlegte 1985 das Werk für die im Westen erfolglose Limousine "Santana" nach Shanghai. Es war ein durchschlagender Erfolg.Die Menschen in diesem Land seien Vorbild für die ganze Welt, in ihrem Streben nach Erfolg, mit ihrem "unerhörten Fleiß", mit ihrer Kultur, mit ihrer Tatkraft, erklärte Hahn. 

哈恩一直与中国有着良好的关系,在1985年他将在西方不成功的 “桑塔纳”轿车的工厂搬到了上海并获得了巨大的成功。在他家里的柜子上甚至还摆着一尊毛像。哈恩对于中国有着高度的赞赏:“这个的人民是整个世界的典范,他们为成功而奋斗,有着前所未闻的勤奋,有着他们的文化和活力。”


除了汽车产业的工作,多年来哈恩还一直致力于研究德国人如何改善儿童早期教育,其中一个具体部分就是加入中文课。在他家里有一个玻璃展柜,里面专门放置了一些来自中国的纪念品,甚至还有一尊毛像。由于大众与中国的合作越来越深入,2018年,哈恩被评选为影响中国年度人物。

图源:WELT


但是这种成功并没有延续下去,哈恩新任务的实际执行工作远远抛在了脑后,在20世纪90年代初,大众更是经历着一段水深火热的时期。

Seat verbrannte Unsummen, Skoda ebenfalls. Bereits 1988 hatte VW das US-Werk in Westmoreland dichtmachen müssen, weil die Amerikaner zu wenige Autos kauften.Während VW zwischen 1978 und 1986 die Inlandsbelegschaft um 22 Prozent aufstockte, die Produktion aber nur um fünf Prozent steigerte.Hahns Vertragsverlängerung 1990 war ein unschönes Ringen vorangegangen, als er Ende 1992 abtrat, stecke VW tief in den roten Zahlen.

西雅特和斯柯达燃烧大量的资金,美国的工厂由于当地购买力不足被迫关闭。除此之外,公司还被昂贵的加班费,公司的工资表和不断增加的员工人数束缚着。在1978年至1986年期间,大众公司将其劳动力增加了22%,但只增加了5%的产量。哈恩在1990年延长合同之前经历了一场混乱的斗争,当他在1992年底离开时,大众汽车公司深陷亏损。


对于这位企业曾经的领航人的逝世,德国网友们也表达了自己的看法:

几年前,我在萨克森老式汽车拉力赛上见到了哈恩先生。他是一个不折不扣的有专业知识和谦虚的人。愿他安息!


R.I.P. 卡尔-哈恩。大众汽车非常伟大的CEO之一,集团的发展得益于他的推动。
 

一个真正的实干家! 只是他对电动汽车的评估让我感到惊讶。如果它比内燃机更好,为什么在过去100年里没有人用它?也许他只出于对大众集团的忠诚不想批评大众汽车。这种品质在今天已经变得非常罕见。


小结:哈恩对中国汽车产业的发展有着不可磨灭的贡献,愿他安息。


【词汇学习】

vi.  promovieren 攻读博士

vi./vt. anheuern 招聘/受雇于

stufenweise adv. 一步一步地

vt. verlegen 迁移;安置;将...改期

durchschlagend adj. 决定的,彻底的

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/3612/news/593006/违者必究! 以上就是太原欧亚小语种培训机构 小编为您整理 德语培训班太原新通欧亚的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6263-705