位置:重庆英孚英语培训机构 > 学校动态 > 吃瓜 英语怎么说
话说,这几天真的是一瓜未平一瓜又起呀,让皮卡丘这个老年人都忍不住去吃了瓜,太多了,吃着吃着小编突然想到一个问题:“吃瓜”的英语怎么说呢?
按字面意思翻译很容易误认为是"eat watermelon","watermelon"是“西瓜”呀,但是这个是我们在夏天的时候,吃的大西瓜。
而像这种八卦吃瓜,皮卡丘去查了一下,找到了这两种说法:大家都在用微信,而现在的微信表情包就有一个吃瓜的表情,,而微信其实就为它取了一个名字 — onlooker.
特好奇怎么知道的?一般长按微信小表情都会出现对它的中文解释,而如果把手机的语言设置为英文,再次长按就是它的英文解释了,不信你试试看
1、吃瓜群众
onlooker
英 [ˈɒnlʊkə(r)] 美 [ˈɑːnlʊkər]
n. 旁观者、看客
在剑桥词典里"onlooker"的解释为:someone who watches something that is happening in a public place but is not involved in it.
在这里也就是指当发生一些事情的时候,这部分人只是静静观看而不参与其中的人。
例句:
A crowd of curious onlookers soon gathered to see what was happening.
一群好奇的旁观者很快就聚集起来看发生了什么事。
那么除了这个,大白还找到了一个与之相似的词语:
rubberneck
英 [ˈrʌbənek] 美 [ˈrʌbərnek]
v.(非正式)驾车时扭头观望
n. <美俚>(好奇的)伸长脖子看(或听)的人、好奇者
在这里就是指那些伸长脖子观看的人也就是看热闹的人或者好事者。不过上面这些是形容吃瓜群众,那么“瓜料”“爆料”这些与之有联系的又怎么说呢?
瓜料必备
①tea
英 [tiː] 美 [tiː]
n. 茶、(非正式)八卦
其实,这里的 tea 就跟我们所说的 "瓜料" 一样,表示娱乐八卦。
例句:
Did you hear the tea about Jack?
你有听说有关杰克的八卦吗?
②spill the tea
既然 tea 是八卦的意思,那么"spill the tea"就是“爆料”的意思,因为spill 在这里有(非正式)说出秘密的意思。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/3213/news/222232/违者必究! 以上就是重庆英孚英语培训机构 小编为您整理 吃瓜 英语怎么说的全部内容。