全国服务热线:400-035-8011

位置:安徽小语种线上培训学校 > 学校动态 > 常见的法语修辞格

常见的法语修辞格

来源:安徽小语种线上培训学校时间:2020/3/17 9:03:01

  同学们学习法语,那法语修辞格你们知道多少,小编今天给同学们介绍一些常用的法语修辞格,供大家学习。

常见的法语修辞格

      l'allitération: 叠韵

  Une allitération est, la répétition d’une même consonne, ou même de plusieurs, au sein d’une phrase ou d’un vers.

  叠韵:一句话中,一个或几个辅音反复出现。

  L’allitération la plus célèbre, est sans conteste cette réplique issue de l’Andromaque de Racine : « Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes ? » où l’allitération est tellement parfaite qu’elle imite le sifflement des serpents dont il est question grâce à la répétition de la consonne « s ».

  L'allitération经典的例子就是拉辛的戏剧《安德洛玛克》中的一句台词。« Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes ? » 这句话中反复出现的s音是对蛇嘶嘶吐舌的声音的模仿,语义和声音结合得十分巧妙。

  l'assonance 类韵

  Répétitionde voyelles ou de sons vocaliques (in, ou, en) à l'intérieur d'un vers ou d'un poème.

  很简单,把叠韵的辅音换成元音,就变成类韵了。

  Exemple:

  « Tout m’afflige et me nuit et conspire à me nuire. » dans Phèdre,Racine

  le chiasme 交错配列法

  Le chiasme (qu’il faut prononcer « kiasme »)est une figure de style qui assemble des éléments fonctionnant en miroir : à un adjectif et un nom, répondent un nom et un adjectif. Les éléments sont, le plus souvent, séparés par une conjonction de coordination ou une virgule, ce qui permet de les distinguer plus facilement.

  即le chiasme = nom+adj+分隔符+adj+nom.

  Cette figure a été beaucoup utilisée en poésie, pour l’effet de rythme qu’elle crée, et les parallèles inattendus qu’elle peut engendrer.

  诗歌中经常用到le chiasme,因为它能够产生朗朗上口的韵律感,并收获出人意料的效果。

  Exemple:

  “Un roi chantait en bas, en haut mourait un Dieu.” – Hugo, La légende des siècles, « Booz endormi ».

  Le parallelism 排比

  Le parallélisme est une figure de style qui consiste en la répétition d'un segment phrastique semblablement construit et d'une longueur similaire ; la figure se fonde donc principalement sur la juxtaposition et sur la coordination de deux syntagmes, de deux phrases ou de deux vers semblablement construits.

  排比是把结构相同或相似、意思密切相关、语气一致的词语或句子成串地排列的一种修辞方法。

  Exemple:

  Dieu aima les oiseaux et inventa les arbres.

  L’homme aima les oiseaux et inventa les cages.

  —Jacques Deval

  la métaphore 暗喻

  Une métaphore est une figure de style qui consiste à désigner une idée ou une chose en employant un autre mot que celui qui conviendrait. Ce mot est lié à la chose que l’on veut désigner par un rapport de ressemblance.

  用跟甲事物有相似之处的乙事物来描写或说明甲事物。

  La métaphore, du grec metaphorá qui veut dire «transport« , est une figure de style très ancienne issue de la rhétorique antique. Aristote, dans sa Poétique, la citait déjà comme l’un des principaux procédés de la langue.

  la métaphore在希腊语中的词源是metaphorá,运送、运输,古典时期的修辞学中就出现了。亚里士多德在《诗学》中就将暗喻视为重要的语言修辞方法。

  Exemple :

  «L’or du soir » –Victor Hugo, « Demain, dès l’aube », Les Contemplations.

  “夜晚的黄金”,是黄昏的比喻。

  La comparaison 明喻

  Il y a un comparé (celui que l'on compare à quelque chose), un comparant ('quelque chose') et un outil grammatical de comparaison (comme, tel que,ainsi que)

  比喻:本体(我们将它比作某物),喻体(某物)和喻词(comme, tel que,ainsi que)。

  la comparaison s’appuie sur un mot qui explicite le rapprochement entre les deux termes (il s’agit le plus souvent de mots comme « comme », « tel », « ainsi que », « autant que » etc.). La métaphore n’utilise pas cet outil, la comparaison entre les deux termes est donc plus implicite et parfois plus difficile à déceler.

  la comparaison会出现明显的比喻词,如comme,tel,ainsi que等;而la métaphore不出现比喻词,是暗喻,因此比较不容易辨认。

   拟人手法使用的经典范例,非《拉封丹寓言》莫属。其中出现了125只能和人类一样说话、思考的动物。这些动物大多代表着人类的某些优缺点。

  这些内容就是小编给同学们整理分享的法语中常用的修辞格了,大家要好好记住哦!

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2917/news/166062/违者必究! 以上就是安徽小语种线上培训学校 小编为您整理 常见的法语修辞格的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011