位置:安徽小语种线上培训学校 > 学校动态 > 用葡语怎么表达汉语中的谚语
同学们知道我们汉语中常说的一些谚语,用葡语是怎么表达的吗?今天小编来给你们介绍一些吧!
1. Água mole, pedra dura, tanto bate até que fura.
直译:软水硬石,敲打至穿。
中文对应俗语:水滴石穿。
2. Cão que late não morde.
会叫的狗不咬人。
这个句子很简单易懂,所以直译和对应中文俗语都是同一个。
3. Quem ama o feio, bonito lhe parece.
直译:谁会爱丑的人呢,只不过对他(她)而言是美的罢了。
中文对应俗语:情人眼里出西施。
4. Quem ri por último ri melhor.
直译:谁后笑,笑得好。
中文里也有几种说法,但基本意思都是一样的:谁笑到后,笑得甜;谁笑到后,笑得美。
5. Um dia é da caça, outro do caçador.
直译:是猎物的,是猎人的。
中文对应俗语:风水轮流转
6. Em terra de cego quem tem um olho é rei.
直译:在盲人之地,有一只眼睛的就是国王。
中文对应谚语:山中无老虎,猴子称霸王
7. Nunca digas que desta água não bebereis
直译:永远别说你永远不会喝这水。
中文对应:“真香”定理,这个应该属于网络流行语的范畴了,不过近确实是很火了。
以上就是小编给大家整理的葡语表达的汉语中谚语,同学们俩了解一下吧!
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2917/news/165090/违者必究! 以上就是安徽小语种线上培训学校 小编为您整理 用葡语怎么表达汉语中的谚语的全部内容。