全国服务热线:400-035-8011

位置:北京小语种线上培训机构 > 学校动态 > 西语美文 时间都去哪了

西语美文 时间都去哪了

来源:北京小语种线上培训机构时间:2020/3/16 9:46:00

  人生宝贵的的应该就是时间,在匆匆流走的岁月里,我们的时间都去哪了呢?小编给同学们分享一篇西语文章时间都去哪了,同学们看看吧!

西语美文 时间都去哪了

      El tiempo en aforismos

  时间警言

  NO HAY CIENTÍFICO, ARTISTA, FILÓSOFO O POETA que no haya detenido su reloj para sentarse a pensar un rato sobre el tiempo. San Agustín dejó una frase sincera y entrañable: yo sé lo que es el tiempo, pero dejo de saberlo cuando alguien me pregunta por él.

  古往今来,没有哪一位科学家、艺术家、哲学家或是诗人,未曾拨慢时钟,只为稍有闲暇去思考时间的秘密。圣奥古斯丁曾留下一句真挚而深刻的名言:“时间是什么?如果无人问我,则我知道,如果要我对提问者说明,则我不知道。”

  Existe el tiempo inmutable de los astros, el tiempo irreversible de la termodinámica, el tiempo acelerado de la fisiología, el tiempo caprichoso de la psicología, el tiempo de la Relatividad Especial, el tiempo ralentizado de la evolución del Cosmos, el tiempo histórico de las bifurcaciones...

  在天文学中,时间是永恒存在的。在热力学中,时间是不可逆转的。在生理学中,时间像是一台加速运转的机器。在心理学中,时间阴晴不定,难以捉摸。在狭义相对论中,时间与速度紧密相联。在宇宙的进化史中,时间显得如此缓慢。而在历史的岔路口,时间又是多么关键。

  El primer homínido que cayó en la cuenta de que la primavera ya la había visto antes dio un paso de gigante en la concepción del tiempo. El Homo sapiens busca anticipar el futuro en nombre de su supervivencia y rebusca en el pasado en honor de su identidad. ¿Qué es el tiempo? Intentamos atrapar tan escurridizo concepto con un puñado de aforismos.

  世界上个人类个体,在感知到自己能看见春天之前,就已经先行一步觉察到时间这个宏伟概念了。在远古,智人就谋求留下遗物或是遗迹预言未来,以此彰显自己的存在。究竟什么是时间?我们试图用一些关于时间的警言,来捕捉这个难以捉摸的概念。

  1.No se puede definir el tiempo sin aludir al cambio ni definir el cambio sin aludir al tiempo.

  不提“变化”,就无法定义“时间”;而不考虑“时间”,“变化”同样无从定义。

  2.Los minutos son todos iguales para que el tiempo no sea responsable directo de los cambios que se suceden en la realidad.

  时间并不直接对现实发生的任何变化负责。从这个角度来说,分分秒秒都没有什么不同。

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2915/news/165746/违者必究! 以上就是北京小语种线上培训机构 小编为您整理 西语美文 时间都去哪了的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011