全国服务热线:400-035-8011

位置:江苏小语种线上培训机构 > 学校动态 > 法语词汇积累:caracole

法语词汇积累:caracole

来源:江苏小语种线上培训机构时间:2020/6/17 11:52:18

  Est-ce à dire que la locution «je viens en vélo» est toujours fautive?

  Pas selon le linguiste Claude Duneton.

  Dans une chronique publiée dans les colonnes du Figaro,

法语词汇积累:caracole

  il expliquait que la préposition «en» peut jouer, non pas le rôle d'un descriptif intérieur-extérieur,

  c'est-à-dire «dans», mais celui d'un simple instrument.

  Ainsi, on pourra très bien dire «je vais au travail en vélo»,

  en sous-entendant l'idée suivante: «Je vais au travail par le moyen du vélo.»

  Ce, de la même manière que l'on écrira «nous allons dévaler la pente en luge»,

  «partir en traîneau» ou que l'on s'exclamera devant le film Aladdin:

  «Il voyage en tapis volant!»

  这是否意味着“我骑自行车来(je viens en vélo)”就永远是错的?

  语言学家克洛德·迪内通并不这么认为。

  在《费加罗报》专栏发表的一篇文章中,他解释说,介词“en”可以不起描述内外部的作用,

  也就是说可以没有“dans(在……之中)”的意思,而只是承担一种简单工具的作用。

  因此,我们可以说“我要骑自行车去工作(je vais au travail en vélo)”,

  言下之意就是“我去工作的方式是骑车。”

  这就像写“我们乘雪橇滑下去吧(nous allons dévaler la pente en luge)”,

  “乘雪车(partir en traîneau)”或者《阿拉丁》的电影前大喊:

  “他坐着飞毯到处跑!(Il voyage en tapis volant!)”

  Conclusion?

  On emploiera la formule «je me déplace à vélo» si l'on veut respecter le bon usage,

  mais également, rappelle le linguiste Claude Duneton,

  lorsque l'on souhaitera insister sur une notion d'équilibre.

  Exemple: «La jeune fille sait déjà se tenir à vélo.»

  所以结论是什么?如果我们想遵循正确的用法,

  也正如语言学家克洛德·迪内通所说,当我们想强调平衡概念时,

  那么就用“je me déplace à vélo”。

  例如:“女孩已经知道如何骑自行车了(La jeune fille sait déjà se tenir à vélo)。”

  词汇积累:

  1. caracoler:蹦跳, 跳跃;半旋转

  2. route bitumée:柏油马路

  3. randonnée:出游, 远足

  4. dévaler:走下, 下来

  5. pente:斜坡,斜面;爱好,倾向,嗜好

  6. luge:单人雪撬, 小雪撬

  7. traîneau:雪车; 雪撬; 小雪撬

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2913/news/202782/违者必究! 以上就是江苏小语种线上培训机构 小编为您整理 法语词汇积累:caracole的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011