全国服务热线:400-6728-919

位置:杭州欧风小语种培训中心 > 学校动态 > 西班牙语保持微笑你会说么

西班牙语保持微笑你会说么

来源:杭州欧风小语种培训中心时间:2020/10/24 16:44:45

你知道 我们中国人常说的俗语“即使身处逆境,也要保持微笑”用西班牙语怎么说么

杭州欧风西班牙语

Al mal tiempo, buena cara” es un refrán según el cual cuando las cosas van mal o se complican, lo más conveniente es enfrentarlas con la mejor actitud.

“糟心时刻,保持笑容”是一句意为当事情出错或变得复杂时,要以好的态度去面对的谚语。

En su sentido literal, se puede interpretar que cuando hay mal tiempo atmosférico, lo mejor es mostrar una cara sonriente o plácida para evitar que el estado del clima nos arruine el día.

从字面意义上看可以解释成,当天气不好时,更要保持微笑、心态平和,以免影响一整天的心情。

“Al mal tiempo, buena cara” es un dicho popular que gira en torno a la idea de la conformidad o el temple ante la adversidad. Así, pues, aconseja mantener una buena disposición, a no desanimarse ni desmoralizarse cuando las cosas se tornan difíciles o confusas.

“糟心时刻,保持笑容”是一句关于忍受逆境和面对它的心态的流行语,意在让我们保持良好心态,当事情变得棘手或复杂时,不要沮丧和气馁。

En este sentido, el refrán llama a tener, ante todo, optimismo y esperanza, pues con buena actitud podemos transformar las desdichas en situaciones favorables. Tiene, pues, un mensaje optimista implícito.

从这个意义上讲,这句俗语重要的是要保持乐观和希望,因为良好的态度可以将逆境转变为顺境。因此,它暗含了积极意义。

La actitud es fundamental en la forma en que enfrentamos las situaciones de la vida, sobre todo aquellas que son decepcionantes o especialmente difíciles.

态度对于我们处理生活中的各种状况,尤其是令人沮丧或特别棘手的状况来说至关重要。

Por ejemplo, cuando un compañero de clase ha sacado mala nota en el primer examen del año le decimos “al mal tiempo, buena cara”, para que no se desanime y sepa que puede superar el revés posteriormente.

例如,当同班同学在开学考试中不及格时,对他说“看开点,顺其自然吧”,让他别太灰心,明白可以重振旗鼓,下次再战。

Lo mismo ocurre cuando un equipo de fútbol se va al descanso perdiendo. Si los jugares entienden que al mal tiempo hay que mostrarle buena cara es posible que en el segundo tiempo puedan darle vuelta al marcador, pues se plantarán con la mejor actitud en el terreno de juego.

这一谚语也同样适用于一支足球队逐渐耗尽精力,连连失分的情况下。如果球员们意识到需要保持乐观心态,那么下半场他们有可能比分逆转,因为他们将以姿态站在比赛场地上。

En inglés, el refrán puede traducirse como “what can’t be cured must be endured”, que significa literalmente: lo que no puede curarse debe soportarse.

在英语中,这句话可以翻译成“what can’t be cured must be endured”,字面意思是:无药可医必能忍(一切都会过去的)。

以上就是小编整理的杭州欧风小语种相关内容,详情请咨询客服老师~

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2242/news/270016/违者必究! 以上就是杭州欧风小语种培训中心 小编为您整理 西班牙语保持微笑你会说么的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6728-919