全国服务热线:400-035-8011

位置:中山美联英语培训学校 > 学校动态 > 大学英语四级考试翻译如何备考

大学英语四级考试翻译如何备考

来源:中山美联英语培训学校时间:2021/4/9 10:14:47

  大学英语四级考试翻译如何备考
  现在的英语已经普及了,所以学习英语也成了大家生活中必不可少的一个部分,对于大学生来说,顺利的通过四六级考试是重要的。那么在四级备考的过程中,翻译这个题型如何备考呢?一起来了解一下吧。


  一、增词
  在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。
  译文为:Modesty helps one to go forward,whereas conceit makes one lag behind.
  其中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
  二、减词
  考生要明白,英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复,重复作为汉语的一种修辞手法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。汉语中为了有更强的节奏感和押韵,也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!
  译文为:Let us stretch out our arms to embrace the spring,which is one of the revolution,of the people,and of science.
  以上的汉语是比较重复的排比句,汉译英时考生要遵守英语的逻辑表达,加上定语从句来翻译,这样英文句子读起来也朗朗上口。
  三、词类转换
  英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。例如:她的书给我们的印象很深。
  译文为:Her book impressed us deeply.
  在此翻译中汉语中的名词印象转化成英语中的动词impress。
  四、语态转换
  语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态使用率较高,英语中被动语态的使用率较高。所以考生在翻译时,要注意语态之间的转换。例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。
  译文为:The little girl was hurt on her way to school.
  五、语序变换
  为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。
  六、分译与合译
  考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子翻译成一句英文,可以用连接词来链接。
  七、正反表达翻译
  正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达,英语从反面表达。2.汉语从反面表达,译文从正面表达。例如:他的演讲不充实。
  译文为:His speech is pretty thin.
  复习方法
  1.在复习阅读等其他问题时,要注意培养英译汉能力,自己平时可以使用阅读题来进行练习,翻译答案中给出的阅读文章,然后亲自翻译,以查看是否可以将其转换为流利的英语。
  2.练习是关键。先练习写作,然后对照答案,找出自己的错误和疏漏之处,还要注意语法的安排,要符合英语思维。
  3.不需要太复杂的句子,只要结构完整,语言流畅,只要语法和词汇能够正确,多时候会考到一些专有名词,这个需要平时的积累和记忆。

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2237/news/344283/违者必究! 以上就是中山美联英语培训学校 小编为您整理 大学英语四级考试翻译如何备考的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011