全国服务热线:400-035-8011

位置:沈阳美联英语培训机构 > 学校动态 > 疫情后商务英语的词汇特点

疫情后商务英语的词汇特点

来源:沈阳美联英语培训机构时间:2021/10/11 17:21:00

  疫情后商务英语的词汇特点
  1.词汇的丰富性。商务英语词汇的丰富来源于商务英语语篇的丰富。商务英语是指商务活动中使用的各种正式和非正式用语,具有实用性、多样性和行业性。商务文体词汇的特点以书面词汇为主,具有正式、严谨、规范、简短等特点。
  2.专业术语词汇量可观。商务英语中有大量的专业术语和词汇。要真正读懂商务英语文章,译者首先要了解商务英语所涉及的相关知识,避免专业术语和词汇翻译的泛化。否则,就会闹出笑话,造成严重的经济损失。

  3.古语的引用。商务英语中存在着大量的古诗词。我们经常用这样的词,如特此,这里,而等等。我们所接触到的商务英语中使用的专业词汇和半专业词汇大多来自于拉丁语、法语、希腊语等较古老的语言。使用这些外来词使商务英语文本更正式。

疫情后商务英语的词汇特点

  商务英语词汇的背诵方法
  将所用的词汇从头到尾略看一遍,这样做的目的是让自己初步熟悉一下这些词汇,培养一下感觉,在这过程中也可以将所用的词汇做一个初步的分类,让心中能够对这些词汇保留一些初步的印象。
  按照不同的分类详细记忆,这里是从音标,词性,词义,拼写多方位的记忆,这过程是较难坚持的,一定静下心来,排除一切的扰乱,习惯了这个过程之后,就会有一种很大的成就感,然后可以联想记忆,举一反三,提高记忆单词的效率。
  商务英语词汇的翻译技巧
  1.反向翻译。不同的文化导致语言结构的差异。在英汉翻译过程中,由于重心位置的不同,在翻译过程中要学会反向翻译,即当汉语习惯以句末为中心时,在翻译中要学会以句首为中心。
  2.词义引申。根据语境之间的联系,是指结合语境分析汉语词语所表达的深层意义,进而在翻译过程中延伸其深层意义。引申有抽象和具体两个角度,需要根据真实情况进行判断,让读者一目了然。
  3.词性转换法。由于两种语言在表达习惯、词汇搭配等方面的差异,在翻译过程中很难做到每个译词的词性和表达都相同,因此需要灵活地变换词性。
领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2234/news/421126/违者必究! 以上就是沈阳美联英语培训机构 小编为您整理 疫情后商务英语的词汇特点的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011