全国服务热线:400-6136-679

位置:武汉新通小语种培训学校 > 学校动态 > 怎么用法语翻译成语

怎么用法语翻译成语

来源:武汉新通小语种培训学校时间:2021/2/26 14:49:27

我们中华的文化博大精深,要想翻译成别的语言是很困难的,总是不能表达出我们语言的独特之美,但是大概的意思是可以翻译的,下面我们就看一下怎么用法语翻译中国的成语?


怎么用法语翻译成语

1. 先到先得

Premier Arrivé, premier servi.

2.趁虚而入

Qui va à la chasse perd sa place.

3.守株待兔

rester auprès d’une souche et attendrequ’un lièvre vienne s’y cogner

4.积谷防饥

garder une poire pour la soif

5.万紫千红

dans un chatoiement de couleur

6.三心二意

être dans deux esprits

7.巧夺天工

un savoir-faire si habile que le résultat est même plus beau que la nature

8.茶余饭后

être la pore et le fromage

9.如鱼得水

se sentir dans son milieu

10.胸有成足

avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner

11.白日做梦

rêver en plein jour

12.拔苗助长

tirer sur un plant pour hater sa croissance

13.直言不讳

ne pas marcher ses mots

14.自吹自擂

faire valoir la marchandise

15.黯然失色

perdre son éclat

16.暗送秋波

jouer de la prunelle (de l'oeil)

17.如愿以偿

trouver son compte

18.按部就班

procéder méthodiquement

19.安于现状

se résigner à la siuation présente

20.包罗万象

avoir un contenu riche et varié

21.海底捞针

pêcher une aiguille dans l'océan

22.跋山涉水

escalader les montagnes et traverser les rivières

23.百端待举

avoir mille choses à entreprendre

24.杯弓蛇影

s’effaroucher des fantasmes de son imagination

25.鱼目混珠

tromper sur la marchandise

26.巧避危难

retomber sur ses pieds

27.眼泪汪汪

les larmes dans les yeux

28.杯水车薪

C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité.

29.抱薪救火

aggraver le mal tout en ayant de bonns intentions.

30.百花争艳

Cent fleurs rivalisent d'éclat.

31.百发百中

faire mouche à tous les coups

32.胡思乱想

se faire des idées

33.负债累累

être criblé(e) de dettes

34.安居乐业

vivre et travailler en paix

35.爱莫能助

n'en pouvoir mais (Je n'en peux mais)

36.仁至义尽

faire tout ce qui est possible pour aider quelqu'un

37.海阔天空

sans limite et par-delà les distances

38.自命不凡

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2196/news/324424/违者必究! 以上就是武汉新通小语种培训学校 小编为您整理 怎么用法语翻译成语的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6136-679