全国服务热线:400-6136-679

位置:重庆新通教育机构 > 学校动态 > 同じ漢字でも違う読み方だってできる

同じ漢字でも違う読み方だってできる

来源:重庆新通教育机构时间:2020/6/7 11:05:44

  日本人大讨论之“微妙的日语语感”

  思わずうなずく、日本語の不思議 /   让人不由点头认同的日语奇妙之处

  同じ言葉・意味なのに   / 明明是同样的词句同样的意思

  同じ漢字でも、違う読み方だってできる。 /   即便是同个汉字,也可以有不同的读法。

同じ漢字でも違う読み方だってできる

  1.「溢れる(あふれる)」と「溢れる(こぼれる)」

  って漢字一緒なのに前者の方が量が多い気がするよね。

  “溢れる(あふれる)”和“溢れる(こぼれる)”

  (都有溢出之意)虽然汉字相同但总感觉前者量比较多是吧。

  2.食あたりって言うと拾い食いした?とか言われんのに、食中毒って言うと、ウィルス?と心配される。

  跟别人说自己是“食あたり(食物中毒)”,会被人问是不是吃了什么掉在地上的脏东西,

  可如果是“食中毒(食物中毒)”,人家就会担心你是不是感染了病毒。

  3.どうでもいいことだけど、女子学生って書くととても健康的なのに、

  女子大生って書くといかがわしく響く日本語の不思議。いったいどうなっているんだ?

  虽然怎样都行,不过“女子学生(女学生)”这几个字给人感觉很是健康,

  可“女子大生(女大学生)”却让人觉得有些不正经,这就是日语的奇妙之处。到底是怎么回事呢?

  4.男、女。不思議なものです。オトコ、オンナ。こうやって書くと卑猥に感じますね。

  男、女。有些不可思议。オトコ(男)、オンナ(女)。这样写来却有种粗俗感呐。

  5.「石鹸でサッパリしたよ」と言うと爽やかな感じがするが「ソープでスッキリしたよ」と言うと下ネタと思われる。日本語って不思議。

  “用肥皂洗完很干净啊”,这么一说让人感觉很清爽,如果换成“用soap洗完很干净啊”,就会让人觉得是黄段子。日语真神奇。

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2190/news/196975/违者必究! 以上就是重庆新通教育机构 小编为您整理 同じ漢字でも違う読み方だってできる的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6136-679