全国服务热线:400-6863-912

位置:深圳欧风小语种培训学校 > 学校动态 > 对德语考试有帮助的固定表达

对德语考试有帮助的固定表达

来源:深圳欧风小语种培训学校时间:2020/2/18 14:24:12

今天小编即将要分享给大家的是“对德语考试有帮助的固定表达”,希望能够对大家有所帮助!有兴趣的小伙伴赶快和小编一起来看一下吧!

深圳欧风德语培训

  一、REDEWENDUNGEN RUND UM DEN HUT

  与“Hut”(帽子)相关的固定表达

  Vor noch nicht so langer Zeit war der Hut als Teil der Alltagsgarderobe in Deutschland nicht wegzudenken. Man ging schlicht nicht aus dem Haus ohne ihn. Das ist heute nicht mehr so, aber in vielen Redewendungen hat der Hut überlebt.

  在过去,帽子是德国人的衣柜中不可缺少的一部分。不戴帽子,人们就不会出门。时至今日,帽子不再必不可缺,但在许多的固定词组中“帽子”一词却十分常见。

  1.Hut ab! —— 表示钦佩

  Hut ab vor diesem Mann (dieser Leistung)!

  我对这个人(的成绩)表示钦佩!

  Diese Geste, ein Zeichen des Respekts, ist viele hundert Jahre alt. Als M?nner noch tradtitionell Hüte und Kappen trugen, wurden diese selbstverst?ndlich in der Kirche, in Anwesenheit von Damen und dem Chef gelüpft. Ein bewundernd gemurmeltes "Hut ab" ist das verbale ?quivalent und drückt Bewunderung aus.

  数百年来,脱帽这一动作都代表着尊重。男士通常在教堂,和女士或上司见面时才会带上传统的礼帽。当人们说“Hut ab”,通常是表示钦佩的意思。

  2.Unter einen Hut bringen —— 使协调一致

  Die Kopfbedeckung symbolisierte lange Zeit Macht und sozialen Status. Alles unter einen Hut zu bringen bedeutet zu vermitteln, einen Konsens herzustellen. Heute wird die Redewendung oft in Verbindung mit Eltern benutzt, die ihren Job, den Haushalt und Kinder miteinander vereinbaren - "unter einen Hut bringen".

  长期以来,帽子象征着权力和社会地位。Alles unter einen Hut zu bringen(把所有东西放到帽子下)意味着调解并达成共识。如今,当父母们需要协调“工作、家务和孩子”时,经常会用到这句话。

  3.Den Hut nehmen —— 离职

  Wer entlassen wird oder zurücktritt wird, packt seine Siebensachen - und dazu geh?rt der Hut. Die Redewendung ist auch heute noch gebr?uchlich, auch wenn kaum noch Hüte getragen werden.

  任何被解雇或者辞职的人都得收拾他们的个人物品离开——这当然也包括了他们的帽子。这个固定词组在今天仍然被广泛使用,即使人们几乎不再戴帽子。

  4.über die Hutschnur gehen —— (口)太过分;无法忍受

  - Was bedeutet "das geht mir über die Hutschnur"?

  - Ganz einfach: Das geht mir zu weit.

  - "das geht mir über die Hutschnur" 是什么意思?

  - 很简单:这对我来说太过分了(我完全受不了)。

  5.An den Hut stecken —— 表示拒绝

  Was soll ich mit den vielen Papierblumen? Die kannst du dir an den Hut stecken!

  (贬)我拿这些纸花有什么用呢?你自个儿留着吧!(我才不在乎呢!)

  6.Auf der Hut —— 小心;提防

  Wer etwas sch?tzt und darauf aufpasst, ist aufmerksam und "auf der Hut". Das Wort stammt aus dem Mittelhochdeutschen und bedeutet Aufsicht, Fürsorge.

  很重视或留心照料某些事物的人会十分的小心谨慎,这时我们就可以说他“auf der Hut”。这个词组来源于中古高地德语,表示小心;提防;关心。

  今天小编的分享就到这里了,以上就是小编今日想要分享给大家的“对德语考试有帮助的固定表达”,希望能够对大家有所帮助!更多精彩详细资讯请关注深圳欧风小语种培训学校!

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2134/news/156800/违者必究! 以上就是深圳欧风小语种培训学校 小编为您整理 对德语考试有帮助的固定表达的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6863-912