全国服务热线:400-6728-919

位置:成都欧风小语种 > 学校动态 > 哲学中对爱是如何描述的

哲学中对爱是如何描述的

来源:成都欧风小语种时间:2020/2/21 13:55:45

法语感兴趣的小伙伴,不知道你们是不是因为法国被浪漫的文化气息,深深吸引呢?其实,许多哲学家,也喜欢表达爱。那么,今天小编就为大家分享,哲学中对爱是如何描述的,一起看看吧。

成都欧风法语培训

  Les meilleures citations sur l’amour pour le bac de philosophie

  哲学中对爱的描述

  Le plaisir est le commencement et la fin de la vie heureuse. Epicure, Maximes.

  “快乐就是幸福生活的开端和归宿。”—伊壁鸠鲁《格言集》

  Epicure ne vante pas la débauche, comme on l’insinue souvent. Au contraire, il invite à restreindre le champ de ses désirs à ceux qui sont naturels, facilement satisfaits, pour éviter la frustration douloureuse liée à l’impossibilité de satisfaire les désirs coteux. L’épicurien cherche à atteindre l’ataraxie, c’est-à-dire l’absence de troubles. Pour cela, il doit mener une vie simple et tempérante, sans faire dépendre son état intérieur des événements accidentels extérieurs, et en se libérant de la peur de la mort. Elle n’est pas à craindre, puisqu’elle est absence de sensation.

  正如人们所诠释的那样,伊壁鸠鲁并不主张放纵。相反,他主张将那些“自然”、容易满足的欲望都约束在一定的尺度内,以避免一旦奢求无法被满足,内心就会无比痛苦沮丧的情况。享乐主义者追求内心的平静,也就是无烦恼。要满足这样的状态,需要一份简单而节制的生活,不将自己的内心依靠在瞬息万变的外物身上,并且解除对死亡的恐惧。死亡“并无可惧”,因为它无法被感知。

   Espérer, c’est être heureux Alain, propos sur le bonheur, 1928.

  “希望,就是感到快乐。”—1928,阿兰《幸福散论》

   Le bonheur est le but de la philosophie. Ou plus exactement, le but de la philosophie est la sagesse, donc le bonheur. André Comte-Sponville, Le bonheur désespérément, 2003.

  “幸福是哲学的目标。更确切地说,哲学的目标是智慧,也就是幸福。”—2003,安德烈孔特-斯蓬维尔《用力幸福》

   Le bonheur est, en quelque sorte, ce qui met un point d’arrêt à la fuite en avant du désir. Paul Ricoeur, Soi-même comme un autre, 1990.

  “在某种程度上,幸福拦住了人奔向欲望。”--1990,保罗·利科《作为他者的自身》

   vie vaut la peine d’être vécue, cher Socrate, c’est à ce moment où l’homme contemple la beauté en soi. Platon, Le Banquet, discours de Diotime.

  “亲爱的苏格拉底,生命是值得活一遭的,这是人类凝视自身之美的时刻。”—柏拉图《会饮篇》,狄俄提玛的演说

  Dans Le banquet, Platon montre que l’amour tire l’homme vers l’absolu, l’idéal, l’essence du beau, et l’arrache au monde sensible. C’est Diotime, une femme de Mantinée, qui énonce ce discours, dialoguant avec d’autres personnages sur l’amour. Pour Platon, la nature de l’ame est d’être immatérielle, d’appartenir à cet univers des idées dont elle conserve un souvenir par réminiscence, et auquel elle a été arrachée en entrant dans un corps. Elle doit donc s’extirper du sensible pour atteindre la sagesse, le bonheur. Contrairement à Aristote, chez Platon le monde sensible s’oppose au monde des idées.

  在《会饮篇》里, 柏拉图认为爱将人类引向、理想以及美的本质,它让人脱离感性的世界。狄俄提玛,一位曼提尼亚女性发表了这段演说,并与其他人物进行了关于爱情的对话。在柏拉图看来,灵魂的本质就是非物质性,在这个理想世界中,它留存了些许模糊记忆,而这些记忆将灵魂化为实体。所以,灵魂要脱离感性,才能获得智慧和幸福。与苏格拉底的观点不同,柏拉图认为感性世界与理性世界是相对的。

  Aimer est, dans son essence, le projet de se faire aimer, Jean-Paul Sartre, l’être et le Néant, 1943.

  “喜欢的本质就是为了自己被喜欢。”—1943,让-保罗·萨特《存在与虚无》

  L’amour est la joie accompagnée d’une cause extérieure, Baruch Spinoza, éthique, 1677.

  “爱是外物装点下的欢愉。”—1677,巴鲁赫·斯宾诺莎《伦理学》

  Le cur a ses raisons que la raison ne connat pas, Blaise Pascal, Pensées, 1669. (ouvrage publié à titre posthume).

  “内心有它自己的理智,但理智却并不知道。”—1669,布莱兹·帕斯卡《沉思录》(死后发表)

  Cette phrase est souvent interprétée à contresens, pour justifier des décisions irrationnelles de l’homme. En réalité, Pascal parle ici des vérités religieuses, de la connaissance de Dieu. Pour lui, il y a deux voies d’accès à la connaissance. D’abord, le cur, faculté étroitement liée au corps qui nous donne une intuition des choses. Puis l’esprit, la raison, analysant les causes des choses. Pascal considère que c’est par le cur qu’on rejoint les vérités religieuses, on ne peut pas connatre parfaitement Dieu par la raison.

  这个句子常被倒过来理解,以解释人们所作出的那些不合理决定。事实上,帕斯卡在这里谈到的是宗教真理,是上帝的知识。在他看来,获得知识的途径有两种。一种是用心,心与我们的躯体紧密联系在一起,给我们带来对事物的“直觉”。另一种则是精神,是理智,它能分析事物的缘由。帕斯卡认为,我们能够通过心感知宗教真理,但不能完全通过理智“懂得”上帝。 

  以上就是小编为大家分享的哲学中对爱的描述了,不知道看过以后,你是不是也被文字中暗含的爱意所打动呢?其实,法国像这样浪漫的表达还有许多,我们在学习法语的过程,也可以通过积累,提升自己的法语。

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2034/news/158543/违者必究! 以上就是成都欧风小语种 小编为您整理 哲学中对爱是如何描述的的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6728-919