位置:青岛欧风小语种培训中心 > 学校动态 > 容易和英文搞混的那些西语单词
在西班牙语中,有些词汇看起来会和英文很像,但是其实它们完全不是一个意思,所以今天小编就要来和大家盘点一下,西语中容易和英文搞混的单词!
对于有一些英语基础的人来说,学习西班牙语有时候很简单,比如constitución和constitution,nación和nation,以及decepción对应的deception。
不不不!
诚然,西语中的-ción基本上等同于英语中的后缀-tion,虽然说constitución的意思侧重于某个事物是如何构成的,而英文中的constitution则基本都是表达宪法这部法律文件;另外,decepción表达的是失望,然而deception在英文中的意思则是欺骗,意思是不太一样的了。不过,这个“等同”至少前两个例子(constitución/constitution和nación/nation)中是基本正确的。
西班牙语和英语字面上是有很多同源的现象,以至于有些单词在这两个语言中是一模一样的。但是decepción和deception这样的就只能成为错误的同源词了,或者我们说是“假”朋友会更好理解一些。有一些词长得神似,但是意思可能完全不一样。这些是很具迷惑性的,如果在口语和写作中使用错误的话,很容易产生误解。
下面是一些常见的“假”朋友,你很有可能在学习中就会遇见。
1.Actual
这个形容词(以及副词形式actualmente)表达的是目前的,当今的。比如,今天的一个热门话题,就可以说是un tema actual。而英文中的actual(实际的),在西语中则用real或者verdadero。
2.Asistir
意思是参加或者出席,Asisto a la oficina cada día(我每天都去办公室),如果要表达英文中的assist,在西语中需要说ayudar。
3.Atender
意思是接待,或者说照顾,如果你需要说attending a meeting or a class(参加一个会议或者课程)的话,西班牙语使用动词asistir。
4.Boda
意思是婚礼,而英语中body在西班牙语中是cuerpo或tronco。
5.Campo
意思是农村,旷野。如果你需要去camping的话,在西语中用campamento比较贴近。
6.Carpeta
它常常表达的是桌布,或者说是文件夹,而英文中的Carpet在西班牙语中对应的词是alfombra。
7.Compromiso
它的意思是承诺,约会,责任的意思,在西班牙语中这个单词完全没有妥协的意思。英语词compromise在西语中没有一个很好的对应名词,不过西语动词transigir可以表达妥协的意思。
8.Contestar
意思为回复,英语的contest sth.,在西班牙语中使用动词contender。
9.Corresponder
这个词是和英文中的correspond的意思一样,不过仅仅在表达符合、一致的时候。如果你需要表达和某人通信的话,西班牙语则使用escribir con 或 mantener correspondencia。
10.Decepción, decepcionar
意思是名词失望,动词使失望。英语中to deceive someone在西班牙语中是engañar a alguién,某物有欺骗性(deceptive )在西语中则是engañoso。西语和英语在这个词中是不是超级超级超级有欺骗性,哈哈哈哈!
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2017/news/63024/违者必究! 以上就是青岛欧风小语种培训中心 小编为您整理 容易和英文搞混的那些西语单词的全部内容。