位置:无锡新东方日语培训学校 > 学校动态 > 商务日语邮件常用“套话”
今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。
—— 今后仍望惠顾关照。
カウンター.オファーを出します。
——提出还盘。/ 提出还价。
長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。
——我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢?
相互信頼を旨(むね)として貿易関係を結びたいのですが。
——我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。
契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。
——合同正本已经签好了,交还给贵方。
きっと契約書に基づいて履行いたします。
——我方一定信守合同,履行合同。
売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。
——销路好的话,今后会增加订货。
これは私どもの持参したサンプルです。
——这是我方带来的样品。
これは私どもの注文書です。
——这是我方的订货单。
大量注文をいただきまして,誠(まこと)にありがとうございます。
——承蒙大宗订货,不胜感激。
契約書259号の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。
——合同259号的货物已集中在仓库,就等着装船了。
契約書385号の貨物の船積みはすでに終わりました。
——合同385号的货物已经装船完毕。
輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。
——因为尚未取得进口许可证,故请暂缓装船。
商务日语的常用表达语
すでに20日を経過しましたが,現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません。
——虽然已经逾期20日,但不仅仍未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。
在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
——因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。
メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。
——因厂商交货出了纰漏,不期延误。
ご紹介により早速調べましたところ、……
——收到贵函后火速进行调查,(现查明)……
今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。
——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。
期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
——如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。
誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。
——十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。
较近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご注文には応じかねます。
——较近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。
せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます。
——承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1993/news/650499/违者必究! 以上就是无锡新东方日语培训学校 小编为您整理 商务日语邮件常用“套话”的全部内容。