全国服务热线:400-6263-721

位置:郑州樱花国际日语培训学校 > 学校动态 > “にあたって”和“に際して”的用法差别

“にあたって”和“に際して”的用法差别

来源:郑州樱花国际日语培训学校时间:2019/11/18 14:14:59

  “にあたって”和“に際して”具体有什么差别?

  “に際(さい)して”表示“在开始做一件非同寻常的事之时”或“在其正在进行中”之意。

  包含“以某件事情为契机”的意思,属于书面语。

  “にあたって”是在某一需要下决心的特殊时节,使用本句型来表达说话人对此行动所采取的积极姿态。

  由于是非常正式的表达方式,所以不用于一般的日常性事务。

“にあたって”和“に際して”的用法差别

  比如看这个例句:

  新学期にあたって、皆さんに言っておきたいことがあります。

  值此新学期之际,有几句话想对同学们说。

  开学是一个特殊的时节,后续有说话人要做的积极的事情。这个时节是非日常的,但不是非同寻常的。

  お二人の人生の門出に際して、一言お祝いの言葉を申し上げます。

  在二人开展新生活(在这里也就是结婚)之际,我来说一点祝福的话。

  结婚对于人生来说是非同寻常的大事,以这个事情为契机讲几句话,这里就用了“に際して”。

  “積む”、“ためる”两个词有什么区别

  「積(つ)む」(他动词)「積(つ)もる」(自动词);

  「ためる」(他动词)「たまる」(自动词)都表示“积累,积存”。

  这两个词在很多方面都是可以共通的,比如储蓄钱财,积累灰尘等等的情况。

  但是从形象方面考虑的话:「積む」「積もる」主要指的是一层一层地摞起来,堆积起来;

  「溜める」「溜まる」则主要指的是汇集在一起,比如液体之类的。

  因此二者的区别主要就在于此,说具体的物体的堆积的时候,二者都可以用于固体。

  「溜める」「溜まる」可以用于液体,但是「積む」「積もる」就是不可以的。

  如:

  地面に水が溜まっている。

  地面上有积水。

  在抽象意义上的积攒积累二者基本上是可以通用的。只是某些具体的习惯性用法需要单独记忆。

  如:积攒压力「ストレスが溜まる」这个表达方式,就只能用溜まる、而不能用積もる。

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1687/news/105974/违者必究! 以上就是郑州樱花国际日语培训学校 小编为您整理 “にあたって”和“に際して”的用法差别的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6263-721