位置:珠海优路教育 > 学校动态 > 翻译硕士笔译与口译的有什么不同
对于初次跨专业或非翻译专业考生可能对翻译缺乏了解,因此在选择方向时往往会纠结到底是要选择笔译还是口译,今天珠海优路教育就带大家了解一下这个问题。
笔译和口译的区别
055101英语笔译 055102英语口译
1.考试科目
在初试阶段,口译和笔译的考试科目是一致的:政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。
在复试阶段,口译和笔译的笔试考试差别不大,但是面试时会有很大差别:笔译侧重考生的翻译功底,而口译更倾向于考察考生的听和翻译的能力。
2.开设科目
录取后口译的学生也开笔译课,笔译的学生也上口译课,只有训练有所侧重而已,所以实际上都是口笔译全面培养模式。
3.就业方向
毕业时,毕业证上会显示是笔译方向还是口译方向,这会影响用人单位的判断,所以:如果喜欢交流,希望从事口译工作,建议直接报口译方向;如果比较内向,希望作笔头工作,建议直接报考笔译方向。
对于跨专业考翻译硕士的同学来说,除非口语非常好,否则建议报笔译方向,复试会稳健一些。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1637/news/356349/违者必究! 以上就是珠海优路教育 小编为您整理 翻译硕士笔译与口译的有什么不同的全部内容。