全国服务热线:400-035-8011

位置:昆明美联英语培训机构 > 学校动态 > 疫情后如何提高英语口译水平

疫情后如何提高英语口译水平

来源:昆明美联英语培训机构时间:2021/10/16 13:43:27

  疫情后如何提高英语口译水平
  1、注重词汇习得和记忆的完整性。根据认知理论的信息处理原则,学习者作为认知活动的主体,他已有的知识结构在认知过程中起着重要作用。
  在言语理解的认知过程中,语言学习者已有的知识经验能对语言输入进行感知、领会、深入与综合。当前输入的言语信息要与记忆中所存储的有关信息相整合,才能得到理解。
  如果缺乏相关信息,或者未能激活记忆中的有关信息,就不能或难于实现对言语的理解,更不用说用译语来进行再创造了。
  2、加大输入,提高英语表达的自动化程度。口译考核学生英汉双语的转换能力,即通过听音获得信息,经过思维对获得的信息加工和重组,然后用译语输出。
  这项任务只有在很强的口头交际能力之下才能完成。如果说英译汉的关键在于抓住意义,那么汉译英的要害则在于表达的完整和通畅。

  要想译出清晰、准确、地道的英文句子,比较好的办法莫过于透彻了解和掌握英语族人的思维方式,再进行有效的模仿,因为一切语言活动都是从模仿和记忆开始,然后慢慢进入创造性活用的阶段的。

疫情后如何提高英语口译水平

  长期不懈的模仿和记忆,能够提高讲话的速度和表达的自如性,建立心理优势,排除焦虑情绪。
  3、向他人学习并勇于创新。初学翻译的同志一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。
  通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。如果是自己选择题材进行翻译,当遇到问题难以解决时,要虚心向他人求教。
  另外经常阅读一些有关翻译技巧的书籍,也有助于翻译能力的提高。与此同时,还要有敢于创新的精神。
  在翻译过程中,既不能拘泥于别人提供的译文,也不能受囿于以往形成的条条框框。随着翻译能力的不断提高,可以根据翻译标准的要求去创造新的表现手法,进一步完善翻译工作。
领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1542/news/423322/违者必究! 以上就是昆明美联英语培训机构 小编为您整理 疫情后如何提高英语口译水平的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011