位置:无锡欧风小语种培训学校 > 学校动态 > 德语课堂 德语的语序
今天我们来说说德语中主语和宾语在句子中的不同摆法以及各种摆法导致的语义上的差别。
注:
首先明确一点,今天的内容不涉及到德语动词的位置摆放,因为这个点根本就没什么个人的发挥空间!
譬如规定了陈述句变位动词二位,是你任何情况下也不能动的;
再譬如从句中变位动词必须在从句的句末,这也是白纸黑字定下的规矩,不能随意篡改。
先上例句:
例句1:
Der Kellner bringt den Kaffee.
例句2:
Den Kaffee bringt der Kellner.
这两句在德语中都能存在。
从语法层面上讲没有任何差别,无论是例句1还是例句2都是:
der Kellner 是一格主语;
den Kaffee 是四格直接宾语。
但是从语义层面来讲就不同了:
很多情况下,主语之外的其他句子成分放句首时,其实是为了强调。
所以例句1是很普通的一句话,没有任何想强调的点,可以直接翻译为:
服务员端来了咖啡;
而例句2则是强调了“咖啡”,建议翻译成
服务员端来的是咖啡,
也可以翻译为
咖啡,服务员已经端来了。
再来看另一种情况:
例句3:
Die Frau fotografiert das Kind.
例句4:
Das Kind fotografiert die Frau.
眼尖的同学应该已经发现了,例句3和例句4的主语和宾语我都特意挑了阴性词和中性词,那么这情况就和例句1和例句2不同了。
阴性、中性和复数的一格和四格相同,所以导致在上述两个例句中格的作用体现不了了,也就是无法从格的角度来断定到底 die Frau 还是 das Kind 是主语。
这个时候就只能和中文这种没有格的语言一样,通过语序来定主语和宾语:
例句3必须理解成:
这位女士给这个孩子拍照。
例句4必须理解成:
这个孩子给这位女士拍照。
而且也就不存在例句1和例句2那样语义上的强调点的差别。
当然还有较后一种情况:
例句5:
Die Frau hat ein Familienfoto.
例句6:
Ein Familienfoto hat die Frau.
这两句的情况其实同例句3和例句4一样,主语和宾语都是阴性词或是中性词。
但是和上述情况不同的是,例句5和例句6可以通过常识来判断主语和宾语,因为无论主语和宾语的语序怎么颠倒,应该都没有一个逻辑正常的人会理解成:“一张家庭照有这个女士”。
既然是这样,那么例句5就可以翻译为:
这位女士有一张家庭照,
而例句6应理解为:
一张家庭照,这位女士是有的。
好,分析了六句例句之后,可以适当做个总结了。
总结:
在任何一门语言中,一定是人的逻辑常识较重要(除非譬如在特殊语境需要造出“人咬狗”这样的句子);
在一门有格的语言中,应该先尊重格;
只有当格不起作用的时候,语序才会派上关键性用场。
当然,很多初学者很难理解这种有格的语言,甚至有学生跟我说宾语前置就好像是“内裤外穿”的感觉,甚至有学生给了我一个我觉得很恰当的比喻“内裤套头上”。
其实我们换个思路去想这个问题,也许就不会那么难理解了:
我们的母语 —— 中文也会有宾语前置的现象:
中饭吃了吗?;
作业做完了吗?
只是我们在宾语前置的时候一般会习惯性省略主语,当然硬要带上主语也不是不可以,譬如:
中饭你吃了吗?;
作业你做完了吗?
甚至我们还可以说:
中饭吃了吗你?;
作业做完了吗你?
而这时甚至都带着一层责备的语气。
既然中文也可以这样,那德语为什么不可呢?
只是德语是一门有格的语言,我们在宾语前置的时候还是要多多考虑格这个问题而已!
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1531/news/622581/违者必究! 以上就是无锡欧风小语种培训学校 小编为您整理 德语课堂 德语的语序的全部内容。