全国服务热线:400-6263-705

位置:烟台樱花日语培训学校 > 学校动态 > 日语里屋和店有什么不同

日语里屋和店有什么不同

来源:烟台樱花日语培训学校时间:2019/7/16 15:42:02

  学习日语的同学一定对一个词印象深刻——八百屋(やおや)翻译到中文就是蔬菜店.随着深入的学习,你会发现日语里面很多结尾都用到了一个「屋」(や),比如:本屋(ほんや)、靴屋(くつや)等等。

 

 

  同时,在表达商店的时候,除了「屋」(や)有的时候也出现了「店」(てん),比如:書店(しょてん),那么两者究竟有什么区别呢?

  首先,从时间角度「屋」(や)要更加久远一些,而「店」(てん)更属于近现代的产物。比如:商店(しょうてん)、書店(しょてん)、洋品店(ようひんてん)、喫茶店(きっさてん)。

  其次,「屋」(や)一般给人的感觉是小规模的,家族传承经验的小店铺。而「店」(てん)更多是一些相对新兴产业、规模更大一些、连锁性质的经营主体。

  后,「屋」(や)除了本身表示商品的店铺外,可以做为接尾词,表达从事某种职业的人,也可以接在表达性格的词语之后。

  比如:気分屋(性情不定的人)、気取り屋(爱摆架子的人)。

  随着时代的变迁,语言也有所变化。从趋势来讲,店铺使用「店」(てん)的情况更多一些,比如:百貨店、喫茶店、宝飾店、新古書店、鮮魚店、ブランド店、ディスカウント店。不知道未来「屋」会不会消失?

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1499/news/42258/违者必究! 以上就是烟台樱花日语培训学校 小编为您整理 日语里屋和店有什么不同的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6263-705