位置:南京樱花国际日语培训中心 > 学校动态 > 樱花日语 不要走进日语陷阱
樱花日语 不要走进日语陷阱
来源:南京樱花国际日语培训中心时间:2019/6/25 17:56:11
刚学日语的时候
你是否也犯过这样的错误
明明长得那么像汉字
但是不是这少一横就是那少一撇
是日语书印刷错了吗。
当然不是。今天就来提醒哪些不要走进日语陷阱
举VS挙げる
注:日语中的“举”字下面是个“手”。
压力VS圧力
注:日语中的“压”字没有点哦。
污VS汚
注:日语中的“污”字右边的一竖穿过了第二横线。
拔群VS抜群
注:日语中的“拔”字同样没有点!
凉VS涼
注:日语中的“凉”字的部首是三点水。
吸收VS吸収
注:日语中的“收”字的右侧是“又”。
处理VS処理
注:日语中的“处”字的右侧是“几”。
步VS歩む
注:日语中的”步“字,右侧多了一点。
吕VS風呂
注:日语中的”吕“字,两个口之间有一撇。
团体VS団体
注:虽然只有一笔之差,但还是比较容易分辨的。
日文汉字的“春”右边一捺要接到第二横上,所以一般有人写假名(╥╯^╰╥)
日文汉字的“黑”上边是个“田”字,中文里面是两个点
日文汉字的“割”左上中间一竖不出头
日文汉字的“写”下边一横要出头。
日文汉字的“角”中间一竖不出头
中文汉字的“着”中间是连贯的一撇,日文汉字则是分开的
日文汉字的“今”中间是一横
日文汉字的“骨”的上边的小口是朝右的,感觉是故意跟中文不一样的๑乛◡乛๑
日文汉字的“真”中间的“目”没有和下边一横连着
日文汉字的“免”的中间并不是连着的
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1453/news/29748/违者必究!
以上就是南京樱花国际日语培训中心 小编为您整理 樱花日语 不要走进日语陷阱的全部内容。