全国服务热线:400-035-8011

位置:汕头美联英语培训机构 > 学校动态 > 英语翻译技巧有哪些

英语翻译技巧有哪些

来源:汕头美联英语培训机构时间:2020/6/4 15:24:41

  很多考研的同学都很担心英语,而从历年的考试来看,翻译题是考研英语各种题型中得分率较低的,因此如何把握整个翻译过程就显得尤为重要。2020年考研加油!今天美联英语小编就和大家分享考研英语翻译的技巧有哪些。

  1、通读全文

  在英语翻译过程中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上正确表达。因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系,这样才能更好地翻译文章。

  2、整理句子结构

  看到一个句子我们别慌翻译,首先要做的就是理清句子结构。英语是形合式语言,讲究形式逻辑的配合;汉语是意合式语言,讲究意义逻辑的配合。理解英语句子首先要分析其语法结构,然后才能了解其意义;理解汉语句子则主要依赖各词语间意义的配合。考研英语的翻译题目基本上都是长句,若考生理不清句子的内在形式逻辑即语法结构,便无法理解句子的意义。

  3、优化句子

  有些需要翻译的句子是很长的,这个时候我们需要注意的就是化长句为短句。英语多长句,汉语多短句。一方面,是因为英语连词功能强大,可以将数个简单句连为一个复杂句;而汉语中的分句主要依靠标点符号(主要是逗号)连为复句。

  另一方面,英语中的短语和短句有明显的形式之分,有谓语动词存在即为句子,反之即为短语,短语只能是句子的组成部分;而汉语的短语搜索和短句有时界限模糊,可以将短语当短句使用。这样,在英译汉时常常需要将英语长句截分为汉语短句,而截分点一般就是连词和短语。如果句中有标点符号,标点符号也可以视为天然的截分点。

  4、联系语境

  汉语词汇的意义相对稳定,而英语词汇往往一词多义。英语词汇的大特点就是词汇意义随上下文的语境不断变化,因此,在考研英语翻译中,考生切忌随意照搬英文词典上的意思,而要根据上下文重新确定某些词汇的意义。



领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1268/news/195909/违者必究! 以上就是汕头美联英语培训机构 小编为您整理 英语翻译技巧有哪些的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011