全国服务热线:400-6263-705

位置:福清环球雅思培训学校 > 学校动态 > 你还在锻炼自己成为一个翻译单字/词的早教机么

你还在锻炼自己成为一个翻译单字/词的早教机么

来源:福清环球雅思培训学校时间:2023/6/29 17:52:09

  你还在锻炼自己成为一个翻译单字/词的早教机么?
  想让词汇量和考官有春风拂面之感么?花式地秀从句或者不接地气的词汇在考官眼中脑补出hua甄quan嬛xiu体tui的画面感喔。如何才能更像一个native speaker呢?中式英文有毒,这里有药。
  举些栗子让小编把把脉,请翻译下面的句字:
  我哪儿都不去/我哪都去不了
  我觉得这样给它们取名真不好
  他也不是总能恰到好处地满足我的需求
  外带熟食容易让人发胖
  不同年龄层的思维方式差别很大
  那个穿黑衣服的人,差不多每回见到他就道称自己以其吸金力见长
  “我哪儿都不去/我哪都去不了”
  Chinglish患者:I cannot go anywhere/I don’t go anywhere
  地道表达:I’m not going anywhere/I can go nowhere.(nowhere,一个看似质朴却提现能力的词儿~另外注意时态)
  “我觉得这样给它们取名真不好”
  菜鸟选手:I think it’s not good to give this name to it.
  骨灰选手:I don’t think it’s reasonable to name them like that.(name可以做动词完全没有违和感,你们认真查查,自己学过的名词有七成都能“动用”,这会让你的表达更简洁,比如phone,text,time,staff,fund云云)
  “他也不是总能恰到好处地满足我的需求”
  He doesn’t necessarily meet my need.(native speaker用not necessarily比not always多很多多多!need和demand的地道搭配是meet!!!)
  “外带熟食让容易使人发胖的”
  机器翻译式表达:The takeaway cooked food can make people fat.
  式姿势:Ready meals are fattening.(宝宝的潜台词是make sb adj.或make sb do sth??中式英文的体质测出来了!如果真的非用不可,不妨尝试get sb+done/adj.或enable sb to do)
  “不同年龄层的思维方式差别很大”
  神级翻译:People’s ways of thinking greatly vary in ages.(用vary in比differ from更显逼格,表示“因…的不同而差异很大”;另外!请习惯把副词放在动词或形容词前吧,立马让听者有种春风拂面的赶脚!)
  “那个穿黑衣服的人,差不多每回见到他就道称自己以其吸金力见长”
  信手拈来的地道翻译:The people in black says he features his golden touch pretty much whenever I see him.(你是不是一看到逗号就有种用定语从句的冲动?quit it!feature除了作名词表示特征,还能表示“以…见长”;pretty much不是“很多”而是nearly的3.0版本;gold touch英文中自带俚语,指代赚钱高手)
  到了英译中环节
  He's not much of an introvert.
  他不见得是个内向的人.(much of…算不上是)
  It pretty much has nothing to do with me.
  可以说这和我没半毛钱关系。(has nothing to do with没有…什么事)
  She is the last people I would turn to.
  我特么地不希望沦落到找她帮忙。(the last one…较后才选择的,也就是较不情愿作出的决定;turn to或者seek help from都是表示“求助于”的惯用法喔)
  You should pay for it somehow.”
  怎么的你也得为此负责(pay for为…买单,引申义是为…负责)。”
  Not a day goes by I don’t feel sick of it.
  没有我是不感到恶心这货的(feel sick of不是字面的生病之意噢)
  很多宝宝学了多年的英文,一看外剧就感觉自己学的是假英文。上面的句子没有哪个生单词吧,怎么放在一齐你就怀疑人生了呢?much of,pretty much,the last one这些短语看似佛系却有这如此般的感情色彩你造了吗?
  小结:摆脱逐字逐词翻译是“说人话”的第1步,然后建议大家多看些类似大众点评的国外网站,酒店的、餐饮的云云(为了避免有植入广告之嫌此处省略100字的举例)留意用户的reviews就知道口语中的惯用表达营造出来的画面感吧。给刷题刷到秃顶的考鸭们一条捷径,你们手上剑桥4-13或者TPO背后的tapescripts或audioscripts中的dialogue是较接地气的模仿素材!
领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1224/news/636574/违者必究! 以上就是福清环球雅思培训学校 小编为您整理 你还在锻炼自己成为一个翻译单字/词的早教机么的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6263-705