常用的日语简称
来源:常州樱花国际日语培训中心时间:2019/5/5 9:55:16
省略,或者叫做简称,是在汉语中也十分常见的一种语言现象。
比如,“北京大学”简称为“北大”;“中国旅行社”简称为“中旅”等等。同样,在日语中也存在着大量的简称。
下面是常用的日语简称,仅供参考。
常用的日语简称
一汉字词语的省略
1国名、地名等
欧美的国名,一般来说用片假名来表示。当用汉字表示时,通常用一个字来表示。比如说,英国写作“英”;美国写作“米”;德国写作“独”;法国写作“仏”。另外,在表示两个或两个以上国名时,常常省略。比如,“日本、韩国”写作“日韩”;“美国、中国”写作“米中”等。
2团体名
机关或者团体的名字常常省略。比如,“日教組”是“日本教職員組合”的简称;“経団連”是“日本経営者団体連合”的简称;“厚労省”是“厚生労働省”的简称等等。
二片假名的省略
学习日语的小伙伴们都知道,片假名常用来书写外来语。在片假名单词中,存在着大量的省略。片假名的省略语有一个特点:一般省略为4个音节的情况较多。比如,アパート、デパート、デジカメ、パソコン等。除了以上名词之外,外来的欧美人的人名也常省略。省略方法为:片假名+氏,比如,ブ氏,可以指以字母“b”开头的外文姓氏。
三日常寒暄语
其实,大部分的日语日常用语都是省略后的形式。比如,“おはようございます”(早上好)本来的说法是“朝がお早うございますね”(起的真早啊)。“こんにちは”本来是“今日はお日柄もよくご機嫌いかがですか?”(今天天气好,您心情如何啊?)或者“今日はいいお天気ですね”(今天天气真好啊)等的省略语。近年来,一些以前常常在邮件上使用的省略语变得口语化了。比如,“あけおめ、ことよろ”是“あけましておめでとうございます、今年もよろしくお願いします”(新年快乐,今年也拜托了)的省略语。
学习日语的常见错误
1时态的错误
日语中的时态大体可以分为过去式和现在、未来式。而且名词、动词、形容词都有时态。而汉语中,时态并不明显。动词有时候有过去式,有时没有,形容词没有过去式。这就造成了很多中国人学习日语时,在时态上常常犯错误。比如,
昨天的蛋糕很好吃↓↓↓
昨日食べたケーキ、おいしいです。(×)
昨日食べたケーキ、おいしかったです。(√)
大学毕业时我找了工作↓↓↓
大学を卒業するときに、仕事を探しました。(×)
大学を卒業したときに、仕事を探しました。(√)
*要注意的是:1日语中的形容词有过去式2有小句存在时,小句也要是过去式。
2助词的错误
日语是一种黏着语,语序比较自由,但也正因如此,助词显得尤为重要。但助词也同样是日语学习的难点之一。特别是表示主语的“は”和“が”的区别。因此,在学习过程中,请大家一定要整理好每个助词有几种用法,分别是什么。
3自动词和他动词的混用
这也是日语学习的难点之一。日语的动词可以分为自动词和他动词两种。自动词用来表示自发性的、自然发生的动作行为,而他动词用来表示人为的动作行为。请大家在记单词时,除了发音和意思之外,一定要记住动词是自动词还是他动词。
比如,
ドアが開けた。(×)
ドアが開いた。(√)门开了
ドアを開けた。(√)把门打开了
4中日同形异义词的误用
1-3是语法方面常见的错误,而第4点是词汇方面常见的错误。日本和中国同样使用汉字,这点在学习方面既有利又有弊。好处是很多词可以通过汉字来加强理解;坏处是日语中存在很多和汉语词汇长相相同而意义不同的词。大家一定要多请教老师;多看影视作品在总结分析。比如,
我知道这个词的意思↓↓↓
この単語の意味を了解しています。(×)
この単語の意味を理解しています。(√)
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1206/news/7059/违者必究!
以上就是常州樱花国际日语培训中心 小编为您整理 常用的日语简称的全部内容。