厦门欧风小语种培训学校 |
厦门欧风小语种培训学校就可以学习B1交际德语。
大家平时在微信斗图的时候都用过“暗中观察”这个表情吧,哈哈哈!
学习德语的小伙伴有没有想过暗戳戳的行为、私底下、偷偷地、暗恋等等,用德语怎么说呢?
固定搭配或惯用语:
etw.(A) durch die Blume sagen 暗示,婉转地说出
Er hat mir immer wieder durch die Blume gesagt, er braucht Geld.
他总是暗示我他需要钱。
im Verborgenen= geheim 暗中
im Verborgenen zusehen 暗中窥察
etw.(A)/jn im Verborgenen beobachten 暗中窥察
unter vier Augen = nur zu zweit 两人私下里
Wir sind doch hier unter vier Augen, du kannst ruhigzugeben, dass du dich in deine Kollegin verliebt hast!
这里只有我们两个人,你尽管承认你已经爱上了你的女同事吧!
etw.(A) unter den Teppich kehren(字面:把某物扫到地毯下面)掩饰某事
Fast jeder möchte unangenehme Geschichten gern unter den Teppich kehren.
几乎所有人都想掩饰不好的过去。(黑历史)
(mit jm) unter einer Decke stecken(字面:和某人盖一条被子~)(和某人)狼狈为奸(干坏事)
Ihr steckt doch beide unter einer Decke!
你们俩肯定是穿同一条裤子的!
其他词汇:
indirekt 间接的,委婉的
Ist eine Äußerung zu indirekt, kann sie missverstanden werden.
如果表达太不直接的话,会引起误会。
verblümt 委婉的
Sie hat ihr nur verblümt sagen können, dass dieses Kleid nicht gut zu ihrer Fisur passt.
她只能委婉地告诉她,这条连衣裙不适合她的发型。
heimlich 暗地里的,悄悄地
einheimliches Zeichen 暗号
heimliche Liebe 暗恋
geheim Adj. 秘密的,藏在心里的
Streng geheim! 秘密!(不告诉你)
schleichen Vi. 悄悄地走,熘走
Das Kind schlich lautlos aus dem Haus, als seine Mutter schlief.
妈妈睡觉的时候,孩子悄悄地离开了家。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/news/93087/违者必究! 以上就是厦门欧风小语种培训学校 小编为您整理厦门哪里可以学B1交际德语的全部内容。