福州新东方小语种培训学校
全国服务热线:400-6263-705

新东方第二外语培训班福州校区

新东方第二外语培训班福州校区,新东方小语种学习,基础差也能学,适合兴趣/考级/留学/工作等,课程全覆盖!新东方好老师,配套教材,直播+录播+交流互动!

  意大利语学习12个常见的动词使用错误
  在学习意大利语的过程中,正确使用动词是构建准确语言表达的关键。然而,有时我们可能会犯一些常见的错误,特别是对于一些看似相似但意义各异的动词。跟随小编一起来看看这12个连意大利人都会犯的动词使用错误吧。
  1.Acconsentire una richiesta同意一个请求
  Acconsentire significa“cedere”,“dare il proprio consenso”.
  acconsentire是让步、表示同意的意思。
  Spesso vedo gente usare il verbo acconsentire con un oggetto diretto.Questo,però,èun errore.
  经常看到人们在acconsentire后直接接宾语。然而,这是一个错误。
  正确用法:Acconsentire a una richiesta.
  Il verbo acconsentireèsempre seguito da un oggetto indiretto,quindi introdotto dalla preposizione A.
  动词acconsentire应该后接一个间接宾语,用介词“A”引导的。
  2.Accudire a qualcuno照顾某人
  Accudire significa“prendersi cura di”.
  Accudire表达照顾的意思。
  Il verbo accudireètransitivo,e ciòvuol dire cheèseguito direttamente da un complemento oggetto,e non da una preposizione(come A,per esempio).
  Accudire是及物动词,这意味着它后面可以直接跟一个宾语,而不是一个介词(比如“A”)。
  正确用法:Accudire qualcuno
  3.Adempiere ai propri doveri履行职责
  Adempiere significa“eseguire,portare a compimento”.
  表示执行,完成的意思。
  Anche questo verboètransitivo,perciòèsempre seguito da un oggetto diretto e MAI da una preposizione(come A,per esempio).
  这个动词也是及物的,所以它总是后接一个直接宾语,不会是一个介词(比如“A”)
  正确用法:Adempiere i propri doveri
  4.Mi aspetta un premio我将获得奖励
  Èsicuramente un po'bizzarro che un premio possa aspettare me,una persona.Eppure questo tipo di frase si sente spesso,anche da parte di qualche italiano.
  “一个奖励”怎么可能等待“我”这个人呢?然而,连有些意大利人都会说出这句错误的句子。
  In realtà,ad essere sbagliatoèproprio il verbo usato.Il verbo correttoèspettare,e non aspettare.Aspettare,come tutti sicuramente sapete,significa"attendere l'arrivo o il verificarsi di qualcosa o qualcuno".
  实际上,错误在于使用了这个动词。正确的动词是“spettare”,而不是“aspettare”。“Aspettare”,正如大家都知道的,意味着“等待某事或某人的到来或发生”。
  Ma quello che si voleva dire nella frase originaleèche"un premio mièdovuto per diritto".E il verbo che esprime l'"essere dovuto a qualcuno per diritto"èproprio il verbo"spettare",che si comporta come il verbo“piacere”.
  而原句想要表达的是“我应该得到一个奖励”。而表达“应该给某人一个奖励”时,我们应该使用“spettare”,它的用法类似于“piacere”。
  正确用法:Mi spetta un premio
  5.Esaudire ai desideri实现愿望
  Esaudire significa“realizzare”.
  esaudire的意思是实现。
  Anche qui,come spesso abbiamo visto,il verboètransitivo.Perciòusare la preposizione A dopoèun errore,in quanto regge un oggetto diretto.
  同样,这个动词也是及物的。所以在之后加上介词“A”是错误的,因为它需要一个直接宾语。
  正确用法:Esaudire i desideri
  6.Il mio lavoro consiste di traduzioni我的工作基于翻译
  consistere有两个意思:
  ①“essere composto,essere formato(da qualcosa)”.In questo casoèdi solito seguito dalla preposizione DI.
  “由……组成”。在这种情况下,通常后面会跟介词“DI”。
  es:
  La mia colazione consiste di latte e biscotti
  我的早餐由牛奶和饼干组成
  ②“essere basato(su qualcosa)”.In questo casoèdi solito seguito dalla preposizione IN.
  “基于……”。在这种情况下,通常后面会跟介词“IN”。
  正确用法:Il mio lavoro consiste in traduzioni
  7.Mi gratta la schiena我背痒
  Grattare significa“sfregare una parte del corpo con le unghie o con un oggetto”.
  “Grattare”意思是“用指甲或物体摩擦身体的某部分”。
  Se invece si vuole indicare la sensazione di fastidio sulla pelle che ci obbliga a grattarci,allora il verbo giustoèprudere.
  如果我们想要表达“因为肌肤的不适感而迫使我们去抓挠”,那么正确的动词是“prudere([只用第三人称]发痒)”。
  正确用法:Mi prude la schiena,perciòmi gratto la schiena
  8.Me l’ha imparato(qualcuno)他教了我
  Un errore diffusissimoèconfondere imparare con insegnare!
  一个非常常见的错误是混淆“imparare”和“insegnare”!
  Imparare significa“apprendere qualcosa”,“acquisire conoscenze o abilità”.
  “Imparare”意味着“学到某事”,“获得知识或技能”。
  Insegnare,invece,indica il processo opposto:significa“dare informazioni e spiegazioni ad altri affinchéquesti le facciano proprie”.
  而“insegnare”表示相反的过程:意味着“向其他人提供信息和解释,以便他们能够掌握”。
  正确用法:Me l’ha insegnato(qualcuno)/Io l’ho imparato(da qualcuno)
  9.Scendo il cane/Salgo la spesa
  In tantissimi sbagliano l’uso dei verbi salire e scendere,anche molti italiani.
  很多人都弄混了“salire”和“scendere”的用法,包括许多意大利人。Ora,entrambi questi verbi possono essere sia transitivi che intransitivi.
  实际上,这两个动词都可以是及物的也可以是不及物的。
  In generale,quando indicanoun moto dall’alto verso il basso o viceversa,si usano in modo intransitivo,quindi con il verbo“essere”come ausiliare.Inoltre,se sono seguiti dal luogo in cui sièandati,questoèintrodotto da una preposizione(come SU o IN o DA).
  通常,当它们表示从高处向下移动或从下往上时,它们会以不及物动词的形式使用,也就是用动词“essere”作为助动词。此外,如果它们后面跟着所到达的地方,那么这个地方会由介词引导(比如“SU”或“IN”或“DA”)。
  es:
  Salgo in terrazza.
  我上楼去。
  Sono scesa dal taxi.
  我从出租车上下来。
  Siamo saliti sull’aereo.
  我们上了飞机
  Èpossibile usarli in modo transitivo con il significato specifico di“percorrere in salita”e“percorrere in discesa”.In questo caso,però,l’oggetto direttoèsempre la cosa che si percorre(le scale,la collina,un pendio,i gradini…).In questo caso,l’ausiliare usato sarà“avere”.
  也可以将它们作为及物动词使用,表示“上坡”和“下坡”。但在这种情况下,直接宾语永远是所走的东西(比如楼梯、小山、斜坡、台阶等)。在这种情况下,使用的助动词将是“avere”。
  es:
  Ho salito le scale velocemente.
  我地上楼梯。
  Scendi i gradini uno alla volta.
  你一个一个地下了台阶。
  Ma certamente NON si puòusare come oggetto diretto dei verbi salire e scendere l’oggetto che stiamo portando con noi su o giù.MAI si può,in italiano,salire la spesa o scendere il cane!
  不能将我们随身携带的物品作为动词“salire”(上升)和“scendere”(下降)的直接宾语。在意大利语中,不能说“salire la spesa”(带着购物品上楼)或者“scendere il cane”(带着狗下楼)!
  正确用法:Porto giùil cane(per una passeggiata)/Porto la spesa di sopra
  10.Chiamare il conto要账单
  Ebbene sì,al ristorante il conto non si chiama,bensìsi chiede.Magari si chiama il cameriere per chiedere il conto.
  在餐厅里我们不要“chiama(叫)”账单,而是“chiede(问)”账单。可以叫服务员过来问账单。
  正确用法:Chiedere il conto
  11.Usufruire i giorni di permesso利用假期
  Usufruire significa"beneficiare di,godere di qualcosa".Insomma,èun po'come dire"usare",ma con l'idea di"usare a proprio vantaggio,a proprio beneficio".
  “Usufruire”意思是“受益于某物”。换句话说,有点类似于“usare”,但带有“为己所用”的概念。
  Però,al contrario del verbo usare,il verbo usufruire NONètransitivo!Infatti,èsempre seguito dalla preposizione DI.
  然而,与usare相反,“usufruire”不是及物动词!它总是后接介词“DI”。
  正确用法:Usufruire dei giorni di permesso
  12.Non mi oso neppure pensarlo我甚至不敢想
  Osare significa"avere il coraggio di fare qualcosa di difficile o rischioso",oppure"avere la sfacciataggine di fare qualcosa di scorretto o sconveniente".
  “Osare”意思是“有勇气做某件有困难的事,或是有风险的事”,或者“能舔着脸去做错误的或不合时宜的事情”。
  In entrambi i casi,però,il verbo NONèriflessivo!
  然而,在这两种情况下,动词都不是自反动词!
  正确用法:Non oso neppure pensarlo.

语言介绍
意大利语属于“印欧语系-罗曼语族-西罗曼语支”,是意大利、梵蒂冈和圣马力诺的语言。意大利语也被赞为有音乐感的语言。意大利语还被通行于斯洛文尼亚、克罗地亚、摩洛哥、美国、加拿大、阿根廷。
考试介绍 目前受意大利、政府、大使馆承认的意大利国际语言水平考试,在中国举办的有四个:CELI(佩鲁贾语言等级考试)、CILS(锡耶纳语言等级考试)、 I.T.(罗马语言等级考 试)、PLIDA(但丁语言等级考试),这四个考试的名称,也代表着相应的证书。四个考试的内容主要分成四部分或者五部分,分别为:听力,阅读,语法,写作,口语。
教学团队
  • 师资力量
    意大利语老师拥有意大利留学生活9年的经历
  • 教学成果
    新东方意大利教师团队,每年都培养了不少的意大利语学员
  • 团队定制
    意大利组教师团队根据学员学习特点因材施教,定制学习方案
  • 教材引进
    引进原版教材《教材新视线意大利语》
  • 考点解析
    提供考点解析供学员参考
  • 考前辅导
    考前模拟帮助学员梳理考试脉络,为学员的冲刺考试保驾护航
课程体系
  • 意大利语入门班
    适合学员:对意大利语有浓厚兴趣/学员
    使用教材:新东方讲义
    学习目标:该课程旨在通过讲授意大利语的字母发音及发音规律,使学生在12小时内可以完整掌握意大利语发音,为学习意大利语初级课程打下良好的基础。
  • 意大利语初级班
    适合学员:适合已经通过入门班学习,已经能够掌握意大利语发音的学员
    使用教材:自购《新视线意大利语初级》北京语言大学出版社
    学习目标:意大利语程分为A1上、A1下阶段课程,通过讲授意大利语基础的语音、语法、听说等内容,用简明、有趣的学习方法使学员具备意大利语基本的听说读写能力,为学习意大利语中级课程A2上、A2下阶段打下良好的基础。
  • 意大利语中级班
    适合学员:完成意大利语初级(入门班、A1上、A1下阶段)课程的学员;意大利语专业大一以上水平的学员
    使用教材:自购《新视线意大利语中级》北京语言大学出版社
    学习目标:法语中级班课程分为A2上、A2下阶段课程,使学员进一步了解意大利语语法体系及运用,掌握不同情景会话,具备使用基本意大利语应用的能力。
  • 意大利语班
    适合学员:完成意大利语中级(A2上、A2下阶段)课程的学员;意大利语专业大二以上水平的学员
    使用教材:自购《新视线意大利语中级》北京语言大学出版社
    学习目标:意大利语班课程分为B1上、B1下阶段课程,使学员具有较强的 意大利语听说读写的能力。使学员掌握意大利语在社交场合的使用方式和表达等。
  • 意大利语留学专项班
    适合学员:以赴意大利留学为目标,对意大利语有阶段需求的学员;
    使用教材:《新视线意大利语中级》
    学习目标:课程以新东方高质量的语言培训为依托,意大利语基础课程及个性化留学服务相结合,为学生量身打造适合自身的语言学习、考试辅导及留学指导,帮助学员达到出国读书要求。
课堂展示
免费课程预约
每天限量名额,先到先得
二维码

扫一扫 免费领取试听课

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/news/552950/违者必究! 以上就是福州新东方小语种培训学校 小编为您整理新东方第二外语培训班福州校区的全部内容。

版权所有:培训指南(www.peixun360.com) 技术支持:培训指南网

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-6263-705