全国服务热线:400-035-8011

位置:重庆小语种线上培训机构 > 学校动态 > 俄语专四专八考试中常见的熟语搭配

俄语专四专八考试中常见的熟语搭配

来源:重庆小语种线上培训机构时间:2020/7/24 14:59:44

俄语考试中有很多词语搭配用的好在很大程度上是可以提升我们的文章质量的,所以说俄语熟词可以说是非常重要的,下面我们就来看一下俄语专四专八考试中常见的熟语搭配有什么?


俄语专四专八考试中常见的熟语搭配


1.не опускать руки

我们都知道опускать的意思是“放低、放下”,这个词组的直译自然就是“不把手放下”。而我们中文的表达里也有“垂头丧气”这种用低下的意思表示放弃的,所以不难理解这个词组在这里指的就是“不放弃、不悲观”。

例:Даже в трудной ситуации важно не опускать руки.

即使在困难的情况下也不能放弃。

Как бы там ни было, что бы не произошло, нельзя опускать руки.

无论等待我们的是什么,无论发生了什么,决不能悲观。

2.куры не клюют

кура是母鸡的通俗说法,而клюют的原型是клевать,这个词的原意是“啄”。字面上的意思是“母鸡都啄不过来”,因此转意为“某种东西很多”。

例:У сестры модной одежды—куры не клюют.

姐姐有很多的时髦衣服。

Работы столько, что куры не клюют (не справиться).

工作太多,都到了做不完的程度了。

3.локти себе кусать

локоть是“肘部”的意思,我们都知道手肘虽然可以离脸部很近,但是我们咬不到它,所以这里本词组的意思是“懊悔、抱怨、惋惜。”

例:Подумай как следует,чтобы потом локти себе не кусать.

想一想该怎么办,不要过后再懊悔。

4.принимать в штыки

штык的意思是“刺刀,枪刺”,直译表示“拿着刺刀赞成”,所以这个词组意思是“表示拒绝”。

例:Очень часто указания режиссёра старыми актёрами принимались в штыки.

导演的指示老演员经常不赞同。

Невестка едва ли будет принимать в штыки советы свекрови.

儿媳妇差一点就拒绝公公的建议了。

5.без году неделя

这个词组本意很有意思:还差一年就到一周了。但是字面上是说不通的,我们可以理解为还有很久才能到一周,所以意思为“时间很短”。

例:Он здесь директором без году неделя.

他在这里当院长时间很短。

6.попасть впросак

这个词组记忆没什么技巧,意思为“陷入窘境,碰钉子,上当”。注意впросак在这里是副词。

例:Вадим хотел сделать как лучше,но попал впросак.

瓦吉姆想做的更好点,但是却陷入了窘境。

Петя понял, что попал впросак.

别佳知道自己上当了。

7.скатертью дорога

скатерть的意思是“桌布,台布”这里词组意思为“在地上铺上台布”,很自然或表示欢迎客人来,或表示想要尽快送走,这里这个词组是取贬义“尽快送走”的意思。

例:- Ну так я ухожу?

怎么样我现在走吗?

- Скатертью дорога.

你终于要走了。

8.не покладая рукпокладать

意思是“平放”。这个词组直译为“手不放下”,很显然就是“不停地、不倦的”意思,表示一种勤劳。

例:Начальник требует, чтобы мы работали не покладая рук.

要求我们不停工作。

Всю жизнь трудился Илья не покладая рук.

伊利亚一生都不停劳动。

9.спустить

是“放下”的意思。在这里字面意思是“把袖子放下来”,我们知道在汉语中卷起袖子通常表示大干一场的意思,所以不难理解这个词组在这里表示“不认真(工作)、马马虎虎、不经心”,与上面的не покладая рукпокладать正好是反义词组。

例:Иван работал спустя рукава и удивлялся, почему это у него ничего путного не получается.

伊万对待工作马马虎虎,还对自己为什么一事无成感到吃惊。

10.валять дурага

这个词组表示“游手好闲、偷懒”,具有贬义。

例:Игорь вечно валяет дурака.

伊戈尔总是游手好闲。

领取试听课
每天限量名额,先到先得

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/2914/news/225197/违者必究! 以上就是重庆小语种线上培训机构 小编为您整理 俄语专四专八考试中常见的熟语搭配的全部内容。

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011