位置:厦门樱花国际日语培训学校 > 学校动态 > 日语词汇辨析:“思う?思われる?思っている”的区别
在日语中【思う】【思っている】【思われる】这几个词的使用频率还是比较高的,那么这些词你真的使用的恰到好处吗?不多说,跟着樱花小编来看看今天的日语词汇辨析吧!
日语词汇辨析【思う】:接一段话,表示该内容是说话人的主观判断、个人意见。在陈述句中只能用于人称,而不能用于第二、第三人称。用于疑问句时,表示询问听话人的个人判断或意见。
注意点:当使用「思う」的过去式时,也可以表示第三人称的判断。
例:山田さんは来ないと思った。
但此例句有歧义。可以表示“私は山田さんは来ないと思った。/(当时)我想山田不会来的”。
也可以表示“山田さんは(谁かが)来ないと思った。/(当时)山田认为(某人)不会来”。
日语词汇辨析【思われる】:表示“某种判断自然而然的成立”。用于表示自己的判断并不是自己的主观独断而是客观存在,或缓和自己主张的场合。多见于论文、讲义或讲演等体裁的书面语中。
私にはこのことが正しいとは思われません。
我不能认为它是正确的。
日语词汇辨析【思っている】:表示“某种判断自然而然的成立”。用于表示自己的判断并不是自己的主观独断而是客观存在,或缓和自己主张的场合。多见于论文、讲义或讲演等体裁的书面语中。
私はAが正しいと思う。
我感觉A是正确的。(说话人当时感觉上认为A是正确的)
只要你有不懂的问题,可以添加老师QQ号咨询我们老师哦
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.peixun360.com/1801/news/97758/违者必究! 以上就是厦门樱花国际日语培训学校 小编为您整理 日语词汇辨析:“思う?思われる?思っている”的区别的全部内容。